Korkmayın перевод на португальский
948 параллельный перевод
Baylar korkmayın!
Meus senhores não tenham medo!
Size kaç kez korkmayın demedim mi?
Quantas vezes vos disse para não se assustarem?
Korkmayın.
Não tenha medo.
- Korkmayın.
- Não tenha medo.
Korkmayın. Bağlı olduğu zincirler çelik krom karışımıdır.
Não fiquem alarmados, senhoras e senhores, estas correntes são feitas de ferro.
İşte orada çocuklar, korkmayın.
Ali está ele, e näo temos nada a temer.
Korkmayın Bayan Parker.
Não se preocupe, Miss Parker.
Asılın şu yelken iplerine... koparırız diye de hiç korkmayın.
Puxem as cordas... e não tenham medo de as partir.
Korkmayın hanımefendi.
Nada tema, minha senhora.
Korkmayın. Hepiniz çıkıp, ona teşekkür edebilirsiniz.
Podem vir todos agradecer-lhe.
Korkmayın.
Está tudo bem.
- Hiçbir şeyden korkmayın!
Não tenha mêdo a nada ".
Benden korkmayın.
Não tenha medo de mim.
Senyora sakın benden korkmayın lütfen.
Senhora, por favor, não tenha medo.
Döndük, korkmayın artık.
Nós voltamos sempre, nunca receies.
Korkmayın bayan.
Não se assuste, senhorita.
Sakın korkmayın, Bayan. Birazdan küçük bir sorun yaşayacağız.
Não se assuste, Sra. um pequeno problema pela frente.
Bunu atlatacağız, korkmayın.
Vamos sair, não tenham medo de nada.
Doris'in beceremeyeceğinden korkmayın.
Não se preocupe que a Doris consegue fazê-lo.
Korkmayın, çocuklar.
Não tenham medo.
O size geri dönmeyecek diye hiç korkmayın
Não tenhas receio Que ele não volte para ti
Hiç korkmayın size geri dönmeyecek.
Não tenhas receio Que ele não volte para ti
Konuşmaktan korkmayın.
Não tenham medo de falar.
Söylemekten korkmayın.
De quem é? Não tenham medo de dizer.
Korkmayın!
Não fiques assustado!
Korkmayın kontes.
Não tenha medo, condessa.
Hiç korkmayın.
Não tenha medo.
Korkmayın, Bay Benson.
Não se preocupe
Korkmayın. Kalmanızı çok isteriz.
Não se assuste, gostariamos muito que ficasse.
Yapmayın efendimiz, hayallerden korkmayın.
Não, meu bom senhor, não vos arreceeis de sombras.
Korkmayın, gemiyi batırmaz.
Não tema, não lhe estrago o barco.
Hiç korkmayın, Bay Flannagan. Ben hiç öyle biri değilim.
Fique tranqüilo, eu nãosou desse tipo.
Lütfen korkmayın.
Por favor, não se assustem.
Ama, onu kaybedeceğim diye, korkmayın.
Mas não se preocupe em perdê-la.
Korkmayın.
Não tenham medo!
Korkmayın.
Não tenhas medo.
Korkmayın sadece bir traktör.
Não se assuste, é um tractor.
Baş dönmesi veya mide bulantısı hissederseniz, sakın korkmayın.
Se vierem a desmaiar ou ficarem tontos, não se assustem.
Lütfen korkmayın.
Por favor. Não tenha medo.
Sevgili Bay Mackay, korkmayın.
Querido Mr. Mackay, näo se assuste.
Korkmayın, bayan, Miss. Korkmayın.
Não se assuste, senhorita não se assuste.
Korkmayın, prensesim.
Não temais, bela senhora.
Korkmayın bayan.
Não tenha medo, menina.
Korkmayın efendim.
Não se assuste, senhor.
- Korkmayın, kendini işletemez.
- Não se rale, não se activa sozinho.
Düşmanlarınız sizden korkmayı öğrensin, biz silah arkadaşlarınızın hayran olduğu gibi.
"Que o inimigo aprenda a temê-lo como nós, seus irmãos de armas, o admiramos."
Hiçbir şeyden korkmayın.
Não tenha mêdo a nada.
Korkmayın, sürat!
Rápido!
Leydim, korkmayın, aşığın burada, bir saat içinde bu odada olacak.
Não tenha medo, Milady.
Korkmayın!
Não temam!
Korkmayın madam. Ben buradayım.
Não tenha medo senhora, estou ao seu lado.
korkma 1266
korkmuyorum 335
korkmak 19
korkmana gerek yok 112
korkmak mı 66
korkmadım 36
korkmanıza gerek yok 47
korkmuş 39
korkmuyorsun 31
korkmuştum 106
korkmuyorum 335
korkmak 19
korkmana gerek yok 112
korkmak mı 66
korkmadım 36
korkmanıza gerek yok 47
korkmuş 39
korkmuyorsun 31
korkmuştum 106