Memnun oluruz перевод на португальский
186 параллельный перевод
Eğer bir de siz denerseniz çok memnun oluruz.
Agradecíamos muito se tratasse disso.
- Biraz uzak, ama memnun oluruz.
Talvez possa ir passar um Domingo a Katchworth.
Çok memnun oluruz.
Seria muito bem recebido.
Matmazel... Bu gece otelimizde kalmanızdan memnun oluruz.
Teremos todo o gosto em lhe oferecer um quarto para passar a noite.
Sabahleyin gel, sana yolu göstermekten memnun oluruz ve biraz azık veririz.
Mas, na manhã seguinte, mostrar-lhe-emos o caminho e arranjamos-lhe alguma comida.
Her şeye bakarak olursanız, memnun oluruz.
Nós gostaríamos que você tratasse de tudo.
Tabi, sizi yine görmekten memnun oluruz.
Claro que ficaríamos felizes em vê-lo novamente.
Masraflarını karşılamaktan memnun oluruz.
Ficaremos felizes em pagar isso.
Memnun oluruz.
Gostávamos que viesses.
Bu arada, eğer ondan haber alırsanız, bize de bildirirseniz memnun oluruz.
Mas, se tiver notícias dela, por favor, avise-nos.
Siz de kullanmazsanız, çok memnun oluruz.
Preferimos que não os use também.
Buraya gelirseniz çok memnun oluruz.
Por favor, venham até aqui.
Fazla eşyası yok ama onun hoşunuza giden birşeyi varsa, memnun oluruz ve eminim o da isterdi.
Ela não tinha grande coisa, mas teríamos todo o prazer... e creio que ela também teria em que ficasse com alguma coisa dela de que gostasse.
Çok memnun oluruz.
Será para nós um prazer.
"Higher" isminde bir şarkı söyleyeceğiz. ve herkesi katılırsa bize, çok memnun oluruz.
Vamos cantar uma música chamada "Higher"... e, se todos cantarem, ficaremos contentes.
Bundan memnun oluruz.
Eu adoraria.
- Otelden ayrılırsanız memnun oluruz.
- Nós agradeceríamos se o senhor deixasse o hotel.
Bir şey bulacak olursan seni... -... görmekten memnun oluruz.
Se lembrar-se de algo, venha nos ver.
Bu zavallı adamı evine bırakmaktan memnun oluruz.
É claro que daremos boleia a este homem com muito gosto.
Bize katılırsanız çok memnun oluruz.
Vamo-nos encontrar com o Jack e a Anjelica para tomar um copo. Se quiserem vir, temos muito gosto.
Bize haber verirseniz çok memnun oluruz.
Assim lhe estaremos muito agradecidos... se nos mantiver informados.
- Çok memnun oluruz.
- Seria um prazer.
Çok memnun oluruz.
É muito bem-vindo.
"ama eğer İstanbul'da iyi bir pansiyon biliyorsanız, çok memnun oluruz."
"mas, se souber de uma boa pensão em Constantinopola, ficaríamos muito gratas."
Evet, çok memnun oluruz.
Sim, ficávamos muito agradecidos.
Şimdi, siz kazanana kadar, paramız yetmeyecek bu yüzden, bizimle taşınıp, yiyecek ve barınak giderlerini bize bağışlarsanız çok memnun oluruz.
Agora, até que você vença, estaremos com o caixa baixo, então, gostaríamos que morasse connosco, para economizarmos comida e despesas com moradia.
Memnun oluruz.
Seria um prazer.
Tre'yi salı günü tekrar sınıfta görmekten memnun oluruz.
Bom, será um prazer voltar a ver o Tre na aula na terça-feira.
Şifreyi çözersen, çok memnun oluruz.
Se conseguisses decifrar o código, ficávamos-te muito gratos.
Çok memnun oluruz.
Teremos muito prazer.
Adamlar ve ben, Noel Akşamı uğrarsanız çok memnun oluruz.
Seria uma honra para mim e para os meus homens, se nos visitasse na véspera de Natal.
Bakarsanız, çok memnun oluruz.
Agradecíamos muito. O nome é Damon Bradley.
Daily Chronicle dün ve bugün getirebilrseniz çok memnun oluruz.
O Daily Chronicle de ontem e de hoje, se não se importa. "Paciência e prudência."
Çok memnun oluruz.
Será um prazer tê-la lá.
- Teşekkür ederim, memnun oluruz.
Obrigada, será um enorme prazer.
Memnun oluruz.
Teríamos todo o gosto.
Çok memnun oluruz.
Transporte-nos directamente para a Enfermaria.
Teknen için çok üzüldüm, ama sahillerimizden uzak durursan memnun oluruz.
Foi pena o barco, meu. Agradecemos que desapareças da nossa praia.
Bundan çok memnun oluruz.
Teremos todo o prazer em servi-los.
- Memnun oluruz. - Güzel.
Seria óptimo.
Eğer bir kanepe olarak gelebilirse buna gerçekten çok memnun oluruz.
Se ela pudesse voltar como sofá, nós agradecíamos.
Ne zaman isterseniz, efendim, siz aşağı inin, biz sizi karşılamaktan memnun oluruz.
Quando quiser, Sr. Presidente, só precisa vir cá abaixo, ficaremos contentes por tê-lo cá.
Bu konuda size yardımcı olmaktan memnun oluruz.
Seria bom seguir as vossas indicações.
Şey, aslında söylemeye çalıştıkları bizi eve bırakmandan memnun oluruz.
Sabes, penso que o que eles querem dizer é que adorávamos que nos levasses a casa.
Biriniz anlamlı bir şey söylerse çok memnun oluruz.
Agradar-nos-ia muito ouvir alguém dizer alguma coisa com sentido.
Eğer, siz ikiniz de gelebilirseniz çok memnun oluruz.
Gostaríamos muito se vocês pudessem ir.
- Kendinizi savunmanıza yardım edebiliriz. - Buna memnun oluruz.
- Podemos ajudar-vos a defenderem-se.
Meslektaşlarım ve ben mükemmel dişlerinizi görmekten memnun oluruz.
Os meus colegas e eu reparámos na sua maravilhosa mal oclusão.
Sanırım, ikimiz de birbirimizin değişmesinden memnun oluruz.
Acho que ambos íamos adorar mudar o outro.
"Zeb gelmek isterse, buna memnun oluruz."
"Se o Zeb quiser vir, será bem vindo."
- Oh, memnun oluruz.
Será um prazer.
ölürüz 22
oluruz 16
memnun oldum 1967
memnun 37
memnunum 47
memnun oldum efendim 26
memnuniyetle 532
memnun olurum 143
memnun musun 48
memnun oldun mu 34
oluruz 16
memnun oldum 1967
memnun 37
memnunum 47
memnun oldum efendim 26
memnuniyetle 532
memnun olurum 143
memnun musun 48
memnun oldun mu 34