Memnun olurum перевод на португальский
1,188 параллельный перевод
- Benim için iyi şarap olduğu sürece memnun olurum.
Não estarei muito longe do vinho.
Bunu David'e gösterirsen memnun olurum.
Agradecíamos que mostrasse isto ao David.
Hey, Seinfeld. Oğlumun yanında küfür etmeyi bırakırsan memnun olurum?
Ó Seinfeld agradecia-te que não dissesses palavrões diante do meu filho, ouviste?
Ponce de León kadar güzel çıkarsa memnun olurum.
Se for tão bom como o Ponce de León, fico feliz.
İstediğiniz her şeyi açıklamaktan memnun olurum.
Terei muito gosto em explicar-lhe o que quiser.
Bana biraz nezaket gösterirsen çok memnun olurum. Ama bana dokunursan buna pişman olursun.
Mostrem-me um pouco de cortesia e eu serei muito agradável, mas toquem-me e vão-se arrepender.
Sanırım bundan memnun olurum.
Acho que gostaria muito.
Bir süre yalnız kalmaktan memnun olurum.
Só estou grato por um momento de privacidade.
Buna rağmen, her hangi bir öneriniz varsa, duymaktan memnun olurum.
No entanto, se tem sugestões, gostaria de as ouvir.
Eğer burada içeceksen, müşterileri rahatsız etmezsen memnun olurum.
Se o quer beber aqui, então sem incomodar os clientes.
Kalırsam, oldukça memnun olurum, hı -
Fico lisonjeado.
Çok memnun olurum.
Eu gostaria muito.
Ben onu meşgul etmekten memnun olurum siz çocuklar dışarı çıkıp birkaç banka soyarken.
Bem, não me importo de o manter ocupado... ... sempre que quiserem ir assaltar mais uns bancos.
- Çok memnun olurum Festivale başkanlık yapmaktan fırsat bulursan tabi.
Se não estiver demasiado ocupada a ser Presidente do Festival.
Gerçekten çok memnun olurum, Benjamin.
Agradecia-lhe muito.
Ama verirsen memnun olurum.
Ficar-lhe-íamos gratos.
Benim için özel bir şey yapar mısın? Bunu halledersen, memnun olurum.
Fazias algo especial por mim se sobreviveres?
Eğer yakalı bayanlar halkanın dışında dururlar ise, çok memnun olurum.
Se as três ovelhas com coleiras, saíssem do círculo, ficaria muito agradecido.
Her şeyi güzelce katlamıştım. Biraz saygı gösterirseniz memnun olurum.
Estava tudo bem arrumado, veja lá se tem respeito.
- Bakın, o deli herife bir hata yaptığını söylerseniz çok memnun olurum.
Eu apreciaria... que tu dissesses aquele maluco que está ali... que ele está a cometer um grande erro.
Beni ararsanız memnun olurum.
Ligue pra mim, preciso da sua interpretação.
- Söylemesen memnun olurum
- Adorava que não me dissesse.
Sizinle dans etme şerefini bana bahşederseniz memnun olurum, Bayan Bennet.
Ficaria muito feliz se me desse a honra de dançar comigo.
Bayan Philips davetlilerine beni de dahil ederlerse çok memnun olurum.
Se a Sra. Philips me convidar, será um prazer.
Misafirimi rahatsız etmezseniz, memnun olurum, efendim.
Eu te agradeço se não incomodar minha hóspede, senhor. Eu sou a dama que o servirá.
Memnun olurum, hiç böyle iyi bir yerde bulunmamıştım.
m. A onde vai? Se não se importa que lhe pergunte.
- Memnun olurum.
- Ficarei encantado.
Memnun olurum.
Ficaria agradecido.
Sana yardım etmekten, memnun olurum.
Estamos prontos para ir para a nave. Optimo. Vamos começar, então.
Şimdi, benden nefret etmek istiyorsan, devam et, ama bunu kendine saklarsan, memnun olurum.
Agora, se você quiser me odiar por causa disso, ótimo, mas eu realmente apreciaria se você pudesse guardar isso para você mesmo.
Bundan memnun olurum.
Vou ser honesta.
Ona bunları sen anlatırsan çok memnun olurum.
Gostava que lhe explicasses.
Eğer bunu kendin halledersen çok memnun olurum, Mulder.
Gostaria que fizesses isso sozinho, Mulder.
- Memnun olurum. - Tabii ki.
- Claro, com prazer.
- Evet! İşim bitene kadar polisi uzak tutarsan, memnun olurum.
Agradeço que mantenha a polícia afastada até eu ter tudo tratado.
Çok memnun olurum.
Agradeço-lhe muito.
Çok memnun olurum, Elaine.
Com prazer, Elaine.
Bundan memnun olurum.
Agradecia muito.
Nedenlerimi, sizinle, daha sonra tartışmaktan memnun olurum.
Ficarei feliz em discutir meus argumentos com você numa hora mais apropriada.
Seyahatimiz ve mürettebatım hakkında her şeyi anlatmaktan, memnun olurum.
Ficaria feliz de dizer a vocês tudo sobre nossa jornada e minha tripulação.
Eğer postalarınızı kargolarsanız, sizin adınıza açıp göndermekten memnun olurum.
Se me enviar a correspondência por FedEx, eu abro e vejo.
Onu bulmama yardımcı olursan çok memnun olurum.
Estava a pensar se me podias ajudar a encontrá-lo.
Memnun olurum.
Agradeço-te muito.
Çok memnun olurum Prenses.
Será uma honra, princesa.
Karidesi ve ona değmiş herşeyi çıkartırsanız memnun olurum.
- Tem. Bem, se retirar o camarão e tudo que tenha... tocado nele, ficaria agradecido!
Senin önerilerini almaktan çok memnun olurum.
Eu apreciaria a sua opinião.
Aniden ortaya çıkan derin dostluğumuza rağmen, ona söylemezsen memnun olurum.
- Oh, Billy. - Não quero falar.
Memnun olurum.
Teria todo o gosto.
- Memnun olurum.
- Com muito gosto.
- Çok memnun olurum.
- Agradecia.
Memnun olurum.
Seria um prazer. Ótimo.
olurum 97
ölürüm 63
ölürüm daha iyi 51
memnun oldum 1967
memnun 37
memnunum 47
memnun oldum efendim 26
memnuniyetle 532
memnun musun 48
memnun oldun mu 34
ölürüm 63
ölürüm daha iyi 51
memnun oldum 1967
memnun 37
memnunum 47
memnun oldum efendim 26
memnuniyetle 532
memnun musun 48
memnun oldun mu 34