Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ O ] / Orada değildin

Orada değildin перевод на португальский

408 параллельный перевод
Ben doldurulup, dikilirken sen orada değildin.
Não estavas por perto quando eu fui empalhado.
Seninle değil. Orada değildin bile.
A ti não foi nem sequer lá estavas.
Garip bir aksanla homurdanan biri vardı, orada değildin, adını bile duymamışlardı.
Uma pessoa com sotaque estrangeiro rosnava-me sempre que não estava, que não sabiam quem era.
Kantine gittim ama orada değildin.
Mal acabamos de chegar e já nos deram 1O dias de folga.
Otele gittik ama orada değildin.
Não estavas no hotel.
Suyun üstünde koşmaya çalışmış, hikaye böyle diyor ama orada değildin, onun elini tutmadın!
Tentou correr na água, mas tu não estavas lá para lhe dares a mão!
Ama, orada değildin ve ben de burada olabileceğini düşündüm.
Mas não estavas, por isso, imaginei que estivesses aqui.
- Bak, sen orada değildin, tamam mı?
Onde arranjou o uniforme?
Orada değildin, bütün gün orada bekleyecek değildik.
Ninguém fica ali todo o dia á espera que alguém apareça.
Sen orada değildin.
Não estavas lá.
- Leo, sen orada değildin.
- Leo, você não estava lá.
Yardıma ihtiyacı oldu ve sen orada değildin.
Ele precisou de ajuda, e tu não estavas lá.
Ekipler geldiğinde orada değildin.
Você não estavam lá quando o preto-e-brancos chegaram.
ama o gün orada değildin ki.
Não estavas cá nesse dia.
Sen orada değildin Eddie. Nasıl davrandığını görmedin. Biz gördük.
Tu não viste como ele se portou no assalto.
Bak canım, orada değildin...
Ouve, querida, tu não estavas lá...
Orada değildin.
Não estavas lá.
Kazanabileceğimizi sanıyorsun ama orada değildin.
Diz que poderíamos ter ganho, mas você não estava lá, não os viu.
- Sen orada değildin.
- Não estavas lá!
Ne yazık ki öğrenmek için orada değildin.
É pena que não estivesses lá para ver.
Evine gittim, ama orada değildin.
Fui a tua casa, mas não estavas.
Saygıyla, Benitar... orada değildin.
Com todo o respeito, Benitar, tu não estavas lá.
Sana ihtiyacım vardı Ethan, köprüde sana ihtiyacım vardı ama sen orada değildin.
Eu precisava de ti, Ethan! Precisava de ti! Na ponte!
Sen saçmalıyorsun. Orada değildin.
És cá um aldrabão!
Senin bomban tepesine düştüğünde orada değildin... ama şuna bir bak.
Tu não estavas lá quando a bomba lhe caiu em cima... mas dá uma olhadela.
Orada değildin.
- Não estava lá.
Alixia... neden orada değildin?
Neelix, você simplesmente retornou da morte. Se for fácil para você. Eu espero que esteja certo.
Neden orada değildin? Çünkü bütünüyle yalan. Ne demek istiyorsun?
As árvores, os raios solares, e todas as pessoas que amaram você.
Sen orada değildin ama!
Tu não estiveste lá.
Sen orada değildin!
Não estavas lá!
Değildi, çünkü sen orada değildin.
Não foi, porque... não estavas lá.
Kulübeye gittim ama orada değildin.
Não. Não te encontrei na estalagem.
- Bilmiyorsun, orada değildin!
- Você não sabe nada. Você não esta lá!
Orada değildin!
Não estavas lá!
Gitmeden fabrikaya geldim ama sen orada değildin.
Passei pela fábrica antes de irmos e não estavas lá.
Sen orada değildin büyükanne.
Fala como se não tivesse estado lá.
Hayır. İçeriye girdiğimizde orada değildin.
Não, não estava aqui quando entrámos.
Orada değildin!
Não estava lá.
- Sen orada değildin.
Tu não estavas lá. Ei, tem calma, Cobb.
Neden orada değildin?
Porque não podia contar consigo?
Orada değildin. - Seni durdururdum.
Se estivesse, teria-te impedido.
Orada değildin
# Tu não estás aí #
Atladığında onu karşılamak... için orada değildin.
Tu não estavas lá para o ajudar quando ele saltasse.
Sen orada bile değildin.
Nem estavas lá.
Hayır, orada değildin.
- Não estavas, não.
Sen orada bile değildin.
Nem estavas lá!
Odell lütfen. Sen orada bile değildin. Ben oradaydım.
Odell, você nem sequer estava lá, e eu estava.
Orada bile değildin.
Nem sequer Iá estiveste.
Orada değildin.
Tu não estavas lá.
Sen orada tetiği çeken değildin, Rafin, Kavgadan korkmuş olmandan utanç duymamalısın.
Não foi você quem puxou o gatilho, Rafin, e não há vergonha em sentir medo de lutar.
Pek de gerekli değildi aslında. Tabii geçen geceyi saymazsak hem zaten orada da değildin.
Mas não teve muito que fazer, tirando aquela noite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]