Qui перевод на португальский
223 параллельный перевод
Hey, bakın burada kim var.
Vejam quem está qui.
- Ne isterdiniz efendim?
- O qui vai tomar?
İşte kimliğim, bütün kartlarım.
A qui está minha identidade.
Burada kendi adını söylemekten kendini alamadı. Üç kişi birlikte gezmelerini, deniz kıyısına yaptıkları yolculuğu anlattı.
qui, Jim não pôde evitar de dizer o seu próprio nome, os passeios a três, a estada à beira do mar.
Beş kilo...
Cinco qui...
Ver şu la fromage de la belle France qui s'appelle Camembert, s'il v ous plait.
Venha de lá le fromage de la belle France que s'appelle Camembert, s'il vous plaît.
Belki de öyledir, ben bilmiyorum. Bilmiyorum, belki de öyledir.
" Chi lo sá qui sará... chi sarà chi lo sá...
Kimsenin parmağını dahi oynatmayacağını anlamak için sloganlar ve orak çekiç figürleriyle dolu sokaklara çıkmanız gerekmiyordu.
Não era preciso andar pela rua e ver "Pour qui, pourquoi?" nas paredes, ou a foice e o martelo, para saber que ninguém ia mexer um dedo.
Siz istediniz, verdik.
Qui-la no seu filme, teve-a.
Hangisi?
- "Qui est lá?"
- Kim hangisi?
- "Qui est" quem?
- Hangisi?
- "Qui est là?"
- Sen bebeğim.
- "Qui est" tu, querido?
Kim o?
Comment? Qui est lá? Quem é?
La vache qui rit.
La vache qui rit.
Ama şimdi Tanrı beni ve bizi cezalandırdı.
O bom Deus qui-los punir pela culpa deles e culpa também é nossa.
Richard, gel de bak, haydi.
'qui, Richard, vem ver, vem cá.
Klingonlar Kui Tu diyor.
Os Klingons chamam-lhe "Qui Tu".
- Kui Tu.
- Qui Tu.
Sonuçlarınıza diyecek bir şeyim yok,... araştırmanızın gittiği nokta hakkında konuşmak için buradayız.
Os seus relatórios estão bons. É a direcção da sua experiência que estamos a qui a discutir.
"Qui tacet consentire videtur".
Qui tacet consentire videtur.
Sen Qui Zu'sun.
És a Qiu Ju.
Burada.
É por qui.
Est-ce que vous qui avez reservé la place de Madame Giselle sur le vol? ( Madame Giselle'in uçak rezervasyonunu siz mi yaptınız?
Reservou o voo para Madame Giselle?
Ailem şimdi dört bir yana dağılmıştı. Ama Qui Nhon çıkışındaki yolda, yalnız olmadığımı fark ettim.
A minha família estava agora espalhada, mas na estrada de Qui Nhon percebi que não estava só.
Kim olduğunuzu bilmiyorum.
Ecoute, je ne sais pas qui vous etes.
Geleceği görüyorum, tam burada.
Vejo o futuro. Qui mesmo.
Tsao-sue! Burda ne işin var?
- Qui Xue, que fazes aqui?
Ve şimdi bu yılın festival açılışı için açılış konuşmacımız, Aşk Peygamberi Larry White`ı takdim ediyorum.
e agora para abrir os festejos deste ano... esta qui o vosso grande conhecido, como o profecta do amor, Larry White.
- Qui-yough-co-hannock.
- Qui-yough-co-han-nock.
Sevdim. "Buraya gel" gibi.
Gosto, soa "come're" ( venha'qui ).
- Midas, doğayı kontrol edemeyiz. - Ben de tam bunu diyordum.
Quatrocentos e noventa e oito ";" quatrocentos e noventa e nove, qui...
Qui'al Barajı, suyu şehre yönlendirmek için yeniden çalışır hale getirildi.
A barragem de Qui'al foi reativada para desviar água para a cidade.
Şunu keser misiniz?
- Corte qui, por favor!
Vulkanlar buna kuilari der.
Os vulcanos chamam-lhes qui'lari.
Şimdi Qi Xing Qui topunu alacağım!
Eu tomarei a Bola Qi Xing Qiu ball, agora!
Tanrı onları avlamamız için yarattı.
Elas foram postas qui por Deus para nós as caçarmos.
- Evet, onunla çok yakın olduğunuzu biliyorum. - Bunu neden söyledin?
Você decidiu não as comprar mas quando eu as quis, você qui-las de volta.
-... dersem sen ne dersin?
"Introibo ad altare dei." E tu dizes? "Ad deum qui laetificat juventutem meam."
Buluşmamamız gerekiyordu, ama gitmen gerekti, biz tavan arasına çıktık ve ben de oradan geldim.
Era suposto encontrarmo-nos, tiveste que sair, fui ao sótão e foi qui que vim ter.
İşte bu çok ilginç.
Voile ce qui est curieux.
- Karşılığı?
- "Qui pro quo".
Şimdi öde...
Agora estamos qui...
Coachella'nın 183 km dışında. İzlemeye devam ediyoruz memur bey.
Qui / ómetro 183, fora de Coache / / a. Vamos manter a / oca / ização, agente.
Beni istiyordun şimdi yanındayım.
Tu querias-me, a qui me tens.
- Kimsiniz?
'Qui est la?
Korkarım unuttunuz.
Qui desirez-vous voir, mademoiselle?
Baksana!
A-q-qui va-m-os!
Alors qui êtes-vous? Cüzdanımı bulamıyorum!
Não acho minha carteira.
Ne oluyor?
Qu'est-ce qui se passe?
Çok güzel, tekrar...
"Ad deum qui laetificat juventutem meam." Muito bem. Outra vez.