Sormayı unuttum перевод на португальский
106 параллельный перевод
Adınızı sormayı unuttum.
- Esqueci de perguntar o seu nome. - Hammond.
Sormayı unuttum, bugün bir şey buldunuz mu?
Esqueci-me de perguntar. Descobriu alguma coisa hoje?
Bir şey sormayı unuttum.
Esqueci-me de te perguntar.
Birşey sormayı unuttum :
Só uma pergunta!
Sormayı unuttum.
Esqueci-me de perguntar.
Sormayı unuttum.
Não te perguntei.
Soyadını sormayı unuttum.
Esqueci-me de perguntar o apelido.
Sormayı unuttum, annemin odasıyla ilgili bir gelişme var mı?
Esqueci-me de perguntar. Arranjou quarto para a minha mãe?
Geçen gelişimde size bir şey sormayı unuttum.
Da última vez que cá estive, esqueci-me de fazer uma pergunta.
Sormayı unuttum çünkü bu soruyu'pilot'başlığı altına not almışım. 'Pilot hatası'na istinaden...
Esqueci-me de perguntar, porque estava nas notas do piloto, do erro de pilotagem.
- Adını sormayı unuttum.
- Esqueci-me de perguntar.
Sormayı unuttum, bekarlığa veda partin nasıldı?
Esqueci-me de te perguntar, como foi a tua despedida de solteiro?
Siktir.WalMart'a sormayı unuttum.
Merda, esqueci-me de perguntar ao minipreço.
Sana sormayı unuttum.
Quase me esqueci de perguntar.
Hey, sormayı unuttum, Andy'le randevun nasıl geçti?
Esqueci-me de te perguntar. Como foi a saída com o Andy?
Robaxin ile alıp alamayacağını sormayı unuttum.
Não perguntei se pode ser dada com o Robaxin.
Sana sormayı unuttum.
Esqueci-me de perguntar-te.
Affedersin, sormayı unuttum. Sen cennetten mi gönderildin?
Desculpe, esqueci-me de lhe perguntar.
Madem ki geçmişim Sana sormayı unuttum.
Então, se eu o fizer... Sabes, queria perguntar-te.
Kız arkadaşının iyi olup olmadığını sormayı unuttum.
Como está a sua namorada?
Bardak kırma adeti hakkında... soru sormayı unuttum.
Eu esqueci de perguntar... sobre a tradiço de quebrar o copo.
- Kusura bakma, sana sormayı unuttum.
Peço desculpa. não é nada.
- Acaba biriyle beraber mi? - Garip ama sormayı unuttum.
- Esqueci-me de perguntar.
Sormayı unuttum.
Eu esqueci-me de perguntar.
Kumandan, sormayı unuttum.
Comandante, eu nunca lhe perguntei.
- Bay Buchanan'a bir şey sormayı unuttum.
- Não perguntei uma coisa ao Sr. Buchanan.
Dün o kadar meşguldüm ki ilk günün nasıl geçti diye sormayı unuttum.
Estava tão ocupada ontem que esqueci-me de perguntar como foi o teu primeiro dia.
Baltalı bir katil olup olmadığını sormayı unuttum.
Esqueci-me de lhe perguntar se era uma assassina! ...
Sormayı unuttum.
Esqueci-me de o convidar.
Sormayı unuttum.
Esquece.
Sormayı unuttum, aslında kafam biraz dağınık.
Por acaso, esqueci-me de perguntar. Ainda não estava em mim.
Oh, Ryan, sormayı unuttum.
Ryan, esqueci-me de perguntar.
Bir şey içer misiniz, sormayı unuttum da.
Bebidas. Esqueci-me de perguntar.
Sormayı unuttum, konferansınız nasıl geçti?
Esqueci-me de te perguntar... Como correu a tua conferência?
Oh, sormayı unuttum.
O que as raparigas normais fazem.
Sana sormayı unuttum.
Há uma coisa que me esqueci de te perguntar.
Benim hatam, tanıştığımızda sormayı unuttum.
É falha minha, esqueci-me de te perguntar quando nos conhecemos.
Randy'ye, o dar ve çizgili pantalonlu adamı takip ederek ne yaptığını sormayı unuttum.
Eu esqueci-me de perguntar ao Randy o que ele estava a fazer seguindo aquele tipo com as calças justas e ás riscas.
Bir şey sormayı unuttum.
Esqueci-me de perguntar uma coisa.
Oh, adını sormayı unuttum.
Nem sequer sei o teu nome.
Sormayı unuttum kaplanlardan hiç bulabildiniz mi?
Nunca perguntei. Encontraram os tigres?
Sana mektubu sormayı unuttum.
Esqueci-me de te perguntar sobre a carta.
Evet, Shavoo, Sormayı unuttum da.
É verdade, Shavoo, eu esqueci-me de perguntar meu.
Hey, Elini sormayı unuttum
Ei, esqueci-me de perguntar sobre a tua mão.
Sormayı unuttum.
Eu estava nervosa.
Sormayı unuttum.
Esqueci-me de te perguntar.
Sormayı unuttum.
Esqueci-me.
Bu kadar sevinmeme rağmen, Sormayı unuttum- -
Vou sair e comprar-lhe qualquer coisa.
Sormayı unuttum :
Esqueci-me de perguntar :
Sormayı unuttum.
Alguma posição em particular?
Sormayı unuttum.
- Comes carne?