Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ T ] / Toplan

Toplan перевод на португальский

3,292 параллельный перевод
Haydi. Toplan. Gidiyoruz.
Vá, traz as tuas cenas.
Tek sorun sindirim sisteminin bu söz konusu saçı sindirememesidir. Yani onlar sindirim sisteminde toplanır.
O único problema é que o tracto gastrointestinal não é capaz de digerir o cabelo, por isso fica no intestino.
Tüm fareler peynirin etrafında toplanıyor.
Todos os ratos vão ser atraídos pelo queijo.
Taşınma için toplanıyordum.
Embalar caixas para fazer a mudança.
Hep beraber toplanıp mum yakarız diye düşündüm.
- Céus. Pensei em fazermos uma vigília todos juntos.
Yani endişeli vatandaşlar toplanır ve çocuklara biraz akıl verir.
Os cidadãos juntam-se e põem juízo na cabeça dos putos.
- Kuzgunlar burada toplanıyor demek.
- É aqui que os Corvos se reúnem?
Öyle bir durumda toplanıp Gece Kuzgunları zinciri oluşturacağız.
Nesse caso, reunimo-nos e formamos uma corrente Corvo da Noite.
Görünüşe göre ya toplanıyorsun ya da ava çıkıyorsun.
Parece que está a mudar-se ou vai caçar. Não, não, não.
Ben... muhtemelen bir süre ailemin yanına giderim, yeniden toplanıp, özgeçmişimi yollarım, birilerini ziyaret ederim.
Provavelmente, vou para casa dos meus pais por uns tempos. Reorganizar-me, enviar currículos, candidatar-me pelo telefone.
Ziva, DiNozzo, toplanın.
Sabes? Ziva, DiNozzo, para a sala.
Gardiyanlar, toplanıyorlar ve arkasında da Percy var.
Os guardiões estão a reunir-se, e o Percy está por detrás disso.
Bilirsin toplanıyorum, listeler yapıyorum.
- Tu sabes. A fazer as malas, listas...
Toplanıyor musun yoksa okuyor musun?
Estás a guardar coisas ou a lê-las?
Birkaç arkadaş toplanıp ona moral vermeye çalışıyorduk.
Estávamos tentando animá-la.
Akşam bizde toplanıyoruz.
Encontramo-nos hoje em minha casa.
Yavrum merkeze toplan hadi bakayım.
Mecit! Müfit! De volta à esquadra.
Sonra toplanıp dışarı çıkıyoruz.
Depois estamos tão acabados. Vamos sair.
Halkın mahkemesi suçlamalar yapılmadan önce toplanıp mahkûm eder.
O tribunal da opinião pública reúne-se e condena antes das acusações serem feitas.
Toplan hadi.
Traz as tuas coisas. Está na hora de irmos.
Ben insanların çevremde toplanıp, yiyip içmelerini isterim.
Quero gente gorda à minha volta, homens que bebam e comam.
Toplanın.
Reúnam-se.
Bu insanların toplanıp, hayal güçlerini birleştirmeleriyle, hiçbir sınırlama olmadan resim yapmalarına benziyor.
É a soma da imaginação humana, quando pessoas podem se reunir e pintar juntas, sem limites ou parâmetros.
Tüm büyük şehirlerde yüzlerce insan toplanıyordu.
As grandes cidades tinham centenas de pessoas nas ruas.
Toplanın. Görev başarısız oldu.
Vamos embora, a missão foi um fracasso.
Jackson, toplan.
Jackson, reunião de equipa.
Yani, belki de gövdemiz başlangıçta toplanılması için çöpe atılmıştır.
Se calhar o nosso torso foi originalmente deixado, perto de uma lixeira.
Kuzenlerim her yaz Büyükbabamın evinde toplanırdı.
Os nossos primos costumavam juntar-se todos os verões em casa do nosso avô.
Maryland kupon biriktirme grubu, yarın sabah Frederick'teki Yarı-Fiyat-Harry'nin evinde toplanıyor.
O clube de cupons de Maryland vai ter reunião amanhã de manhã na casa de Harry Meio-Preço em Frederick.
Toplanıyorsun sanıyordum.
Pensei que estarias a fazer as malas.
Pekâlâ beyler, toplanın.
Muito bem, meus senhores, preparem-se.
Bir araya toplanıp bitki çayı içip Proust mu okuyacağız?
Vamos ficar todos juntos, a beber chá de ervas e a ler Proust?
Birkaç haftada bir toplanıp şekil değiştirir ormanda koşardık.
Juntamo-nos a cada duas semanas, transformamo-nos, corremos pelo bosque...
Ahsoka, asilerin çalışmalarını izlemeye devam ediyor. Asiler, meşru kral olarak hükümdarlığını yeniden kurmak ve nihayetinde Onderon'daki Ayrılıkçı işgalinin son bulması için Ramsis Dendup etrafında toplanıyorlar.
Entre o aumento do apoio do povo e uma inquietação crescente, a Ahsoka continua a monitorar os esforços dos rebeldes ao juntarem-se à volta de Ramsis Dendup para restaurarem o seu reinado como o rei legítimo e finalmente colocar um ponto final na ocupação Separatista de Onderon.
Milyonlarca flamingo burada toplanıyor. Dünyadaki en büyük toplaşmaları bu.
Aqui, os flamingos reuném-se aos milhões, a maior concentração na Terra.
Fakat kuşlar nerede toplanırlarsa, yırtıcıları da beraber toplanıyor.
Mas, onde quer que as aves se reúnam, assim também o fazem os seus predadores.
Toplanıp kendi sırasını bekliyorlar.
Eles reuném-se e esperam a sua vez.
Fakat insanlar nerede toplanıyorsa, güvercinler de toplanıyor.
Mas, é claro, sempre que as pessoas se reúnem, o mesmo fazem os pombos.
Çocuklar, toplanın.
Crianças, juntem-se.
Hile yaptı, yalan söyledi ve kazandı. - Çocuklar, toplanın.
Ela traiu-me, mentiu e venceu.
- Toplanın, çocuklar!
Crianças, juntem-se!
Korsan gemileri, Afrika gibi en az denetlenen bölgelerde toplanıyor.
Os barcos piratas juntam-se nas zonas menos vigiadas, como o setor africano.
Her sene yüzlerce insan bira içip sürülerin ayrılmasını izlemek için Seattle'da toplanır.
E todos os anos, reúnem-se multidões à volta de Seattle para beber cerveja e ver os bandos partirem. Lee, Steinman e Renaldo?
- Toplanın gidiyoruz.
Hart! Fechem tudo! Vamos!
Bazı adamlar tabancalarıyla geldi ama silahların çoğu oradan buradan toplanıyor.
Alguns homens chegam com armas, mas a maior parte das armas desaparecem com o tempo.
LANA : - - Bu yüzden güvenli üstte toplanıp durumu gözden geçireceğiz.
Por isso vamos reagrupar no abrigo e tentar... descobrir...
Toplanın bakalım, Çizmeli Kedi'den öğreneceğiniz çok şey var.
Agora juntem-se á minha volta, porque têm muito que aprender com o Gato Das Botas.
FDA'in aldığı kararlar ürünün piyasadan toplanıp sonra da yok edilmesi gerekiyordu.
O produto devia ter sido destruído após o FDA retirá-lo das prateleiras.
Toplanın.
Venham cá.
Toplanıp iki bölmeli bir çiftliğe gideriz esprili bir hizmetçi buluruz. Bildiğin Kızlar Topluluğu yani.
Juntamo-nos e vamos viver para uma casa com cave no campo, contratamos uma empregada que tenha sentido de humor, e fazemos o The Lady Bunch.
- Kızlar! Kızlar! Toplanın.
- Meninas, meninas, juntem-se.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]