Ukala herif перевод на португальский
57 параллельный перевод
Ukala herif!
Espertalhão.
Pekala ukala herif, unut gitsin.
Ok, cabrão. Esquece.
Hiç acelem yok, seni ukala herif!
Não tenho nenhuma pressa!
Ukala herif!
Espertalhão!
Ukala herif.
Engraçadinho.
Bahse girerim bunu bilemezsin, ukala herif!
Aposto que nâo sabe responder, espertaIhâo!
Nereye gitmek istiyorsun, ukala herif?
Onde quer ir, espertaIhâo?
O zaman ben arkaya oturacağım ve sen de o koca kafanı aşağıya indireceksin ukala herif!
Entâo tenho de sentar-me atrás e tem de baixar a cabeca, espertinho!
Evet. 12 : 00 randevum, ukala herif.
Sim, o espertalhão do meio-dia.
Ukala herif.
Espertinho!
Hey, ukala herif Detroit arabalarının nesi var?
Chico esperto... qual é o problema dos carros americanos?
Nedir bu, ukala herif?
E o que é aquilo, espertalhão?
Tek öğrenmek istediğim, ukala herif, tek istediğim Ağustos'un ikisinde hem banka soyup hem de Fort Lauderdale'da nasıl bulunabildikleri?
O que eu quero saber, espertalhão, topas? O que eu quero saber é como é que estes gajos roubaram o Tarzana City National Bank no dia 2 de Agosto, quando estavam em Fort Lauderdale, no dia 2 de Agosto?
İyi şanslar ukala herif!
Boa sorte, espertalhão.
Pekala, ukala herif!
Oh, meu cabrão!
Şimdi ne hissediyorsun ukala herif?
Espertalhão... Como te sentes agora?
- Gününü göreceksin ukala herif.
- Vais apanhar, espertalhão!
Anlat bakalım, ukala herif.
Fala, espertalhão!
- Ukala herif.
- Espertinho.
Onu kızdıran zaten bunlardı, ukala herif!
Mas foram eles que o deixaram assim, otário.
Ukala herif.
Espertinho.
Ukala herif.
Espertinho...
- Alakası yok, ukala herif.
Estás enganado, espertinho.
Bak, ukala herif. Hayatımın geri kalanını hapiste geçirmeyeceğim. O yüzden sesini kes ve ahlakî ikilemini başka zaman yap.
Bem, senhor sabe tudo, não pretendo passar o resto da vida na cadeia, por isso cala a boca ou deixe as suas crises de moral para mais tarde.
Karımdan uzak duracaksın, beş para etmez ukala herif.
Não te atrevas a tocar na minha mulher! Seu doutoral de meia-tigela!
Ukala herif.
Parvo.
Beni dinle ukala herif. Santos benim en iyi arkadaşımdı.
Ouve, seu idiota arrogante, o Santos era o meu melhor amigo, ok?
Ukala herif.
Filho da mãe convencido.
Ukala herif!
Espertinho.
Kes sesini, ukala herif.
Corra! Fechem! Cala-te, espertalhão.
O ukala herif sırf Harvard'a gittiği için her şeyi bildiğini sanıyor.
O safado pensa que sabe tudo porque foi para Harvard.
Beni dinle, burada işler kuralına göre işler ukala herif.
Ouve lá. Aqui, temos regras, espertinho.
Sadece soruya cevap ver, tamam mı ukala herif?
Responde à pergunta, espertinho.
Ukala herif.
Porco arrogante.
Ukala herif, kendini bir bok mu sanıyorsun?
Valentão, és um valentão, não?
Evet, ukala herif biliyorum.
Sabes algo que eu desconheço? Sim... espertalhão.
Yo, yo, hayır, sakın bana üfleyeyim deme, ukala herif.
Não, não, não assopres, espertinho.
Dinle ukala herif, yozlaşmış bir sermayedarı öldürmek istiyorsan buyur öldür.
- Ouve, espertalhão. Se queres matar um bandido, força.
Belki hukuki sorun yaşayacak olan sensindir ukala herif.
Talvez seja você a ter um problema legal, narigudo.
Bu senin suçun ukala herif.
De qualquer maneira isto é culpa tua, espertinho.
Ukala herif.
Prima donna.
Yani o kadar ukala bir herif ki.
Ele acha-se o maior.
Pekala, ukala herif.
Muito bem.
- Bu bir iltifat değil, ukala herif!
- Não é um elogio, espertinho.
Ukala, kendini beğenmiş herif.
É um barco de merda.
Binbaşım deme bana. Seni arkadan bıçaklayan ukala b. k herif.
Não me venha com conversas, seu merdoso traidor e espertalhão.
Ukala herif.
!
Grant, seni tembel, ukala bok herif!
Grant, seu preguiçoso, pretensioso de merda!
- Sağol ukala herif!
Jimmy, fazes-me um favor?
Bir tane ukala avukat bulur arkasını toplasın diye. Döndürür, eğer, büker. Geri zekâlı herif.
Ia para casa de um amigo, mas desmarcaram-se à última, porque o amigo está doente, por isso...
Ya da gerçekten ukala bir herif.
Ou é apenas um filho da mãe convencido.