Unutmayin перевод на португальский
51 параллельный перевод
Doktor, unutmayin, size güveniyorum.
- É melhor. Doutor, lembre-se, estou a contar consigo.
Sapkanizi unutmayin senatör, bir sürü sey almamiz gerekiyor.
Vá buscar o chapéu, senador. Temos de fazer compras.
Unutmayin, içinde bulundugunuz kosullarda israr edecek durumda degilsiniz.
Você parece esquecer-se que não está em posição para negociar nada.
Unutmayin, bu Truva duvarlari bizim gücümüz ve servetimizdir o yüzden bu kale duvarlari amacini yerine getirene kadar bu ovaya hücum girisiminde bulunan hiçbir cüretkara izin vermeyin.
Lembrem-se, as muralhas de Tróia são a nossa força e substância, portanto, que nenhum tolo ansioso tente atravessar a planície, até este baluarte ter servido o seu propósito.
Simdi unutmayin isler kötü giderse, yitirecegimizi anlarsaniz acimasiz olmalisiniz.
Agora lembrem-se quando as coisas ficarem feias, e virmos que näo vamos conseguir temos de ser maus.
Unutmayin formalariniz yarin sabaha kadar... yikanmis olacak. Bir futbol takimina benzeyeceksiniz.
Lembrem-se dos uniformes, limpos e lavados... até amanhã para parecerem uma equipa de futebol.
Bir seyi unutmayin, soz konusu oIan aIt tarafi bir tank benzin degiI.
Mas Iembrem-se de uma coisa, que e mais que um tanque de gasolina.
Droid'leri de unutmayin.
Vamos embora! E não te esqueças dos dróides.
Unutmayin ki ben 6 milyona yakin dili iyi derecede konusup yazabiliyorum.
Lembra-se que estou familiarizado com mais de 6 milhões de maneiras de comuni...
Unutmayin :
E lembre-se :
Benim parami unutmayin.
Não te esqueças do meu dinheiro
Unutmayin, hala silahi var.
Lembrem-se que está armado.
BARlŞ FESTİVALİ'Nİ UNUTMAYIN
NÃ O ESQUEÇA FESTIVAL DA PAZ
Unutmayin topun 10 yard ilerlemesi lazim.
Lembrem-se, a bola deve viajar 10 jardas.
Dikkatli olun, ve isi size kimin verdigini unutmayin.
Cuidado. Lembre-se de quem lhes deu o serviço.
Mavi renk, unutmayin.
Azul forte.
Ve unutmayin, siz oynarken, biz hep kazaniriz.
E lembre-se. quando voce joga, todos ganhamos
Babam "Sizi seviyorum, beni unutmayin, elveda." dedi sonra bizi öptü.
Papai diz : "Eu te amo. Adeus. Lembre-se de mim"
simdi çenemizi kapayip, kameraya hünerlerimizi sergiliyoruz. Ve unutmayin, kamera benim.
O meu Robô 1-X funciona a poluição e emite oxigênio puro com aroma a pinho.
UNUTMAYIN - TV ANTENİ, GÜNEŞLİK, MERDİVEN, KARILARINIZ!
BAIXAR A ANTENA DA TV E RECOLHER TOLDO SEGUIR A ESTRADA E NÃO ESQUEÇER A ESPOSA!
Unutmayin, en büyük güçleri, ayni zamanda en büyük zayifliklari olabilir!
Lembrem-se que sua maior força também pode ser a sua maior fraqueza.
Unutmayin, sizler kendi hayat hikayenizin figüranlarisiniz.
Lembrem-se, vocês são os autores da história da vossa vida.
unutmayin sizi anlatan bir kelime buluyorsunuz.
Lembrem-se do dever, uma palavra que os represente de alguma forma.
Bizi unutmayin.
Procure-nos.
Bunu unutmayin.
Não se esqueçam disso.
Koltuk minderlerini unutmayin.
Não deixes de fora uma única almofada.
"Unutmayin. Yeteri kadar biliyorsunuz."
"Lembrem-se, vocês sabem o suficiente."
Beni Nora'nin karsisinda mahçup duruma düsürürseniz sunu unutmayin ki hepinizin kirli çoraplarini biliyorum ve bunlari ortaya dökmekten çekinmem.
Se não me fizerem ficar bem visto com a Nora, lembrem-se : sei os podres de todos, e não tenho medo de falar.
Görevi unutmayin.
E lembra-te da missão.
Kvanza'yi unutmayin.
Não esqueçam o Kwanzaa.
Taktik plani unutmayin.
Lembrem-se do plano táctico.
UNUTMAYIN, BİZ NAZİLERİN YANINDAYDIK
AEROPORTO INTERNACIONAL DE ROMA NÃO SE ESQUEÇAM, NÓS ESTIVEMOS DO LADO DOS NAZIS
simdi herkes dinlesin ; unutmayin, sosyal görevli gelirse...
Agora, toda a gente, lembrem-se quando a assistente social aparecer...
Unutmayin ; ödevler en geç bu aksam 5'te e-postamda olacak.
Não se esqueçam. Trabalhos entregues até às 5 : 00 PM desta tarde.
Bu tesisten yapilan tum aramalarin hukuki yetkililer tarafindan kaydedilip izlendigini lutfen unutmayin.
Por favor notar que todas as chamadas feitas deste prédio são gravadas e monitorizadas pelas autoridades judiciais.
Kemerlerinizi baglamayi unutmayin!
Não se esqueçam de travar os cintos de segurança.
Arkanizi saglama almayi unutmayin.
Lembrem-se, tenha cuidado.
Bu insanlarin neler yapabilecegini unutmayin.
Lembra-te do que esta gente é capaz.
Unutmayin, gizli kimlikteyiz.
Lembra-te : jogamos à defesa.
Görevi unutmayin.
- Vai ao que interessa.
Unutmayin, bu adamlar daha önce savas görmedi.
Lembrem-se : estes homens nunca viram uma batalha.
OKUL TİYATROSU SEÇİMLERİ : CASABLANCA ŞUNU UNUTMAYIN :
AUDIÇÕES PARA "CASABLANCA" TRAGAM 2 LÁPIS E UM LANCHE
Kahvenizi unutmayin.
Não se esqueça do seu café .
Unutmayin, o zamanlar ne YouTube vardi ne Vines.
É preciso ter em conta que não havia YouTube, não havia Vines.
Kïyï ayagïnï almayï unutmayïn.
E não se esqueçam da terra firme.
Kapilari ve pencereleri guzel kitlemeyi unutmayin!
E lembrem-se de fechar as portas e janelas.
UNUTMAYIN, BUNDAN SONRA...
Ouçam-me bem.
ve unutmayin.
Sou um Igor.
Onun bir erkek oldugunu unutmayin.
Lembrem-se que é um homem.
BAY DugME KUKLACILIK DuNYASI " Unutmayin cocuklar, huzunluyken gulerseniz...
Lembrem-se, crianças, se rirem quando estiverem tristes o sol brilhará sempre para vocês.
unutmayın 637
unutmayın ki 18
unutmayacağım 56
unutmadım 116
unutma 1527
unutmuşum 444
unutmam 161
unutmuştum 37
unutma bunu 38
unutma ki 32
unutmayın ki 18
unutmayacağım 56
unutmadım 116
unutma 1527
unutmuşum 444
unutmam 161
unutmuştum 37
unutma bunu 38
unutma ki 32