Uslu bir çocuk ol перевод на португальский
55 параллельный перевод
Uslu bir çocuk ol, Rico, çık ortaya.
É melhor portar-se bem, Rico, e sair cá para fora.
Şimdi, uslu bir çocuk ol ve şunu iç.
Agora, seja um bom rapaz e beba isto.
Uslu bir çocuk ol ve büyükler konuşurken lafı bölme.
Agora, porta-te bem e não interrompas os mais velhos.
Uslu bir çocuk ol.
Sê bonzinho.
Uslu bir çocuk ol.
Bonzinho.
Uyu hadi, uslu bir çocuk ol.
Durma, vamos. Durma.
- Haydi, uslu bir çocuk ol. Dışarı.
Seja um lindo menino e vá para casa.
Uslu bir çocuk ol.
Seja um bom menino.
Şimdi uslu bir çocuk ol ve ne dersem onu yap.
Agora, sê um bom rapaz e faz o que te mandam.
Pekala, uslu bir çocuk ol ve gir içeri.
Sê bom rapaz, e vai para dentro!
Onun için uslu bir çocuk ol ve ye şunu.
Vá, prova lá um bocadinho, para começar.
Şimdi uslu bir çocuk ol Pinitchio ve yalan söyleme.
Vá, sê um bom Pinitchio e não mintas.
Şimdi Christopher, uslu bir çocuk ol ve burada otur.
Fica aqui sossegadinho, Christopher.
Uslu bir çocuk ol.
Porta-te bem.
Nüfus sayım memurunu haklamıştım. Uslu bir çocuk ol.
- Acertei em cheio no recenseador!
Anthony, uslu bir çocuk ol, tamam mı? Dışarıda bekle.
Faz-me o favor de esperar lá fora.
Şimdi uslu bir çocuk ol ve kamyonete bin lütfen.
Seja bonzinho e entre para o carro, por favor.
Hadi uslu bir çocuk ol ve kardeşimi çıkar ha!
Por que não deixa de ser cabra e liberta o meu irmão?
Şimdi uslu bir çocuk ol ve bana ateş ver.
Sê bom rapaz, e passa-me o isqueiro.
- Uslu bir çocuk ol.
- Porta-te bem.
Uslu bir çocuk ol.
Sê um menino bonito.
- Uslu bir çocuk ol.
- Sou um bom rapaz.
Şimdi uslu bir çocuk ol ve çöpü dışarı çıkar.
Agora, porta-te bem e vai despejar o lixo.
Otur ve uslu bir çocuk ol.
Senta-te e sê um bom rapazinho.
Uslu bir çocuk ol.
E Proffy, sê um bom rapaz.
Şimdi Christopher, uslu bir çocuk ol ve burada otur.
Agora, Christopher, sê um bom rapaz e fica aqui.
Uslu bir çocuk ol ve bir daha yap.
Sê um bom rapaz e salta outra vez.
- Samir, lütfen uslu bir çocuk ol.
- Samir, por favor, sê um bom menino.
- Yatağına dön. Uslu bir çocuk ol, yatağına dön.
Sê um bom pequeno rapaz, E volta para a cama agora.
Neyse, uslu bir çocuk ol. Ödevini bitir ve 9 olmadan yatağında ol.
De qualquer forma... seja um bom rapaz, termine os seus deveres de casa... e vá para cama cedo!
Uslu bir çocuk ol!
Porta-te bem!
Uslu bir çocuk ol! Sen bana onu ver, ben de karşılığında anneni!
Sê bom rapazinho, entrega-mo e eu troco-o pela tua mãe.
Arkanı dön, uslu bir çocuk ol.
Vire-se, agora.
Ve sen - Büyükbaban için uslu bir çocuk ol.
Agora tu... Porta-te bem com o Avô.
Uslu bir çocuk ol, bol bol yaprak yiyip güzel güzel uyu. Güzel rüyalar gör ve arkadaşlarınla cici cici oyna.
Porta-te bem, come muitas folhas, e dorme muito, tem bons sonhos, e brinca com os teus amigos.
Uslu bir çocuk ol.
- Porta-te bem.
Uslu bir çocuk ol.
Bom rapaz.
Uslu bir çocuk ol ve bunu kapıya yerleştir.
Sê um bom rapaz e põe isto no portão.
Çok, çok uslu bir çocuk ol.
Vais ser um menino muito, muito bonito.
Uslu bir çocuk ol ve annenin sözünden çıkma.
Tens de ser um bom rapaz, e faz o que a tua mãe te manda.
Uslu bir çocuk ol.
Não te preocupes, tem calma. Que te incomoda?
Uslu bir çocuk ol ve insanları rahat bırak!
Seja um bom rapaz, e deixe as pessoas em paz.
Uslu bir çocuk ol da Nate amcana kiminle konuştuklarını söyle.
Sê um bom rapaz e conta ao tio Nate com quem é que eles andam a conversar.
Sen uslu bir çocuk ol, tamam mı?
Tu... Sê um rapaz, sim?
Uslu bir çocuk ol da bana bir sopa getir, olur mu?
Sê um bom menino e traz me um pau, está bem?
Hadi uslu bir çocuk ol.
Sê um querido, por favor.
Artık uslu bir çocuk ol.
Porta-te bem!
"Lütfen uslu bir çocuk ol"
"Por favor, porta-te bem"
Uslu bir çocuk ol.
Vamos, sê bonzinho.
Uslu bir çocuk ol da anneye ağrı kesici getir.
Sê um querido e traz um Vicodin à mãe...
Uslu bir çocuk ol yoksa canın yanar.
Queres antes dizer que "tu" não te magoas. Ela estava a enganar-me com aquela chamada?