Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ U ] / Utanacak bir şey yok

Utanacak bir şey yok перевод на португальский

114 параллельный перевод
Utanacak bir şey yok.
Não fica rubro!
Yalağın önüne gelin Bunda utanacak bir şey yok
Saltar para o banho E não reclamar
- Utanacak bir şey yok.
- Não tens razão para tal.
- Utanacak bir şey yok.
- Não precisa de ter vergonha.
Utanacak bir şey yok bunda. Sana hangi görevi vereceğimizi belirlemek için görmemiz gerekiyor.
Não há por que se envergonhar... temos de te examinar para saber que trabalhos te vamos dar.
Utanacak bir şey yok.
Não tens de que te envergonhar.
- Hepiniz korkuyoruz, utanacak bir şey yok.
- Estamos todos assustados. Não há que ter vergonha.
Hadi ama, utanacak bir şey yok
Não tens nada que te sentir envergonhado.
Bunda utanacak bir şey yok.
Não há que ter vergonha.
- Utanacak bir şey yok.
Não tenha vergonha.
Bunda utanacak bir şey yok.
Não precisas de ter vergonha.
Utanacak bir şey yok, hele dişiler istekliyken.
Não se envergonhe. Não quando as mulheres querem.
Utanacak bir şey yok.
Não fiques embaraçada.
Brian utanacak bir şey yok.
Brian, não te envergonhes.
- Bence daha çok utandı. - Utanacak bir şey yok ki.
- Envergonhado, creio.
Utanacak bir şey yok Ted.
- não é vergonha nenhuma.
- Bunda utanacak bir şey yok.
- Não tens que ter vergonha.
Utanacak bir şey yok bunda.
Não existe nenhuma vergonha nisso.
Hayatım, utanacak bir şey yok.
Oh, não, Donna. Não sejas tímida.
Utanacak bir şey yok. Emzirmek son derece doğaldır.
Não há nada que ter vergonha, amamentar é perfeitamente natural.
Bunda utanacak bir şey yok.
Não é nada que se deva ter vergonha.
Belki disleksisi olduğunu söyleyebilirsin. Utanacak bir şey yok. Bir kere çıkmıştı.
Talvez pudesses mencionar que ele tem DDA, porque já não é o estigma que era.
Hayatım, antidepresan almakta utanacak bir şey yok.
Querido, não deves ter vergonha por tomar antidepressivos.
Utanacak bir şey yok.
Não tens que te envergonhar.
Utanacak bir şey yok.
Não há motivo para ficar envergonhado.
Utanacak bir şey yok.
Não tens nada que ficar envergonhada.
Bunda da utanacak bir şey yok.
Ele não tem nada que se envergonhar disso.
Ah, utanacak bir şey yok, tatlım.
Oh, isso não é nada que tenha de ter vergonha, querida.
Utanacak bir şey yok.
Não deves ter envergonha.
Utanacak bir şey yok.
Não há razão nenhuma para ter vergonha.
Utanacak bir şey yok. Ben utanmazdım.
Não precisas de ter vergonha.
Vazgeçmekte utanacak bir şey yok.
Não é vergonha nenhuma recuar.
Utanacak bir şey yok. Şimdi, beni dinle Karen...
Não tens de ter vergonha.
Utanacak bir şey yok.
Não tenhas vergonha.
Utanacak bir şey yok.
Não tenho razões para embaraços.
Güven bana, utanacak bir şey yok.
Acredite em mim, é uma lufada de ar fresco.
Bunda utanacak bir şey yok.
Não é nada de que te envergonhes, que mal tem?
Bunda utanacak bir şey yok.
Mas não é nada de que deva envergonhar-se.
Bunda utanacak bir şey yok.
Não há vergonha nisso.
Utanacak bir şey yok.
Não é nada da qual devas ter vergonha.
Canım, lütfen. Bunda utanacak bir şey yok.
Querido, não há razão para te sentires envergonhado.
İyiliğini kullandı. Bunda utanacak bir şey yok. Kanı ama, Bill.
Confiou na tua bondade, não há nenhuma vergonha nisso.
Utanacak bir şey yok.
Não é vergonha nenhuma.
Endişelenme. Utanacak bir şey yok.
Não se preocupe, não precisa de ficar envergonhado.
Bunda utanacak ya da korkulacak bir şey yok.
Não há nada de vergonhoso ou assustador no meu trabalho.
Bunda utanacak bir şey yok.
- Não hà do que se envergonhar.
E siz köylü kizisiniz, Bunda utanacak bir sey yok ki.
Vocês vivem no campo. Qual é o mal nisso?
- George utanacak bir şey yok.
Sei o que estás a passar.
Sana bir şey söyleyeyim. Utanacak hiçbir şey yok. Müthiş bir şey.
Mas deixa-me dizer-te um coisa, não tens porque ficar embaraçada, é tão... tão fantástico, tão completamente íntimo.
Utanacak bir şey yok.
Não existe motivo para ter vergonha.
Utanacak bir şey yok.
Não tens razão para ficares envergonhado...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]