Utanmalısın перевод на португальский
555 параллельный перевод
Yaptıklarından utanmalısın.
Devias ter vergonha.
Pantolonunu kaybettiğin için kendinden utanmalısın!
Devias ter vergonha de ti próprio. Perder as calças!
Kendinden utanmalısın. Senden yardım istemeye geldi. Sense onu korkutuyorsun!
Devia ter vergonha de o assustar tanto, quando ele veio pedir-lhe ajuda!
Kendinizden utanmalısınız.
Deviam ter vergonha!
Charlotte Vale olarak yaşamını sürdürmekten utanmalısın.
Devia ter vergonha de ter nascido e ser charlotte vale.
Kendinden utanmalısın, eve geç gelmeler, kendini bu şekilde perişan etmeler.
Deveria envergonhar-se, voltando para casa a altas horas, todo destroçado.
Kendinizden utanmalısınız.
Que vergonha!
Kendinden utanmalısın... çocuklarla oynayıp milletin camını kırıyorsun.
Deveria ter vergonha,... Jogando com meninos e, quebrando janelas das pessoas.
Utanmalısınız, zavallı kızkardeşinizin gecesini mahvettiniz.
Deviam ter vergonha! Estragar a noite à vossa irmã!
- Kendinden utanmalısın.
Devias ter vergonha! - É a brincar.
Kendinden utanmalısın.
Tem vergonha.
Utanmalısın.
Devias ter vergonha!
Utanmalısınız.
Devia ter vergonha!
Bu bayan eşinizse siz utanmalısınız.
Se é sua esposa, vergonha devia ter o senhor.
Sizden utanmalısınız kendinizden.
Vocês deviam estar envergonhados de vós mesmos.
Sizden utanmalısınız kendinizden.
Deviam estar envergonhados.
Sen yaptıysan, utanmalısın!
Devia ter vergonha.
Yüzlerine bakmaya utanmalısın. Seni ürkek haydut.
E estas crianças, devias ter vergonha de olhar para elas, seu bandido fanfarrão insignificante.
Ben değil sen utanmalısın.
Tu devias ter vergonha, não eu.
Kendinden utanmalısın.
- Devias ter vergonha!
Bir halt ettin bu yüzden utanmalısın.
Você faz um só ruído, e vai lamentar-se por isso.
Kendinden utanmalısın!
Que vergonha!
Kendinden utanmalısın.
Crie vergonha.
Kendinden utanmalısın!
Devia envergonhar-se.
Marty, kendinden utanmalısın.
Você devia envergonhar-se.
Kendinden utanmalısın.
Devias ter vergonha.
Kendinden utanmalısın.
Devias envergonhar-te.
Yine de, kendinden utanmalısın.
Que vergonha.
Sevgilim, kendinden utanmalısın.
Querido, deveria ter vergonha.
Kendinizden utanmalısınız.
- Deviam ter vergonha.
Kendinizden utanmalısınız.
Devia ter vergonha.
Kendinden utanmalısın.
Devias sentir vergonha.
Kendinden utanmalısın. Senin gibi güzel bir kız böyle bir şey yapabiliyor.
Devias ter vergonha, tão bonita e a fazer uma cara destas.
Utanmalısın, Skat.
Devias ter vergonha, Skat.
Sanırım, utanmalısın.
Tu devias ter vergonha!
Utanmalısın zaten!
Envergonhado?
Kendinden utanmalısın.
Deveria te dar vergonha.
Kendinden utanmalısın.
Deveria ter vergonha.
Ve sen... kendinden utanmalısın.
E você devia ter vergonha.
Dov Landau, kendinden utanmalısın.
Dov Landau, devia envergonhar-se.
Barak, kendinden utanmalısın.
Barak, devia envergonhar-se, na frente de estranhos.
Ocean, kendinden utanmalısın.
Ocean, devias ter vergonha.
Kendinden utanmalısın, Sam.
Devia envergonhar-se, Sam.
Kendinizden utanmalısınız. Açlıktan söz edene bakın hele.
E olha quem fala de fome?
- Utanmalısın.
- Deviam ter vergonha.
Pockets kendinden utanmalısın.
Bolsos, não tens vergona?
Kendinden utanmalısın Kaptan.
Você devia ter vergonha, capitão.
- Kendinizden utanmalısınız.
Pedi emprestado. Devias ter vergonha.
Kendinden utanmalısın.
Devia ter vergonha.
Kendinizden utanmalısınız.
Deviam ter vergonha.
Bu şekilde konuştuğun için kendinden utanmalısın.
Pense na nossa sorte.