Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ U ] / Utanmana gerek yok

Utanmana gerek yok перевод на португальский

161 параллельный перевод
Benden utanmana gerek yok.
Não precisas de ter vergonha à minha frente.
- Utanmana gerek yok.
- Não sejas tímida.
Utanmana gerek yok. Tabi, biz öyle soylular gibi, büyük hırsızlar değiliz.
É verdade que não somos grandes ladrões como os nobres...
Utanmana gerek yok şekerim, yine de arkadaş olabiliriz.
Não se preocupe, querida, continuam amigos.
Utanmana gerek yok.
Não sejas tímida.
Utanmana gerek yok. Bırak gitsin.
Não se acanhe, desabafe.
Utanmana gerek yok.
Não fique envergonhada.
Benden utanmana gerek yok.
Não te acanhes.
Hadi ama, benim yanımda utanmana gerek yok.
Vamos, não tens que ser timida comiga.
Utanmana gerek yok.
Não tem que molestar-se.
- Senden utandım. - Utanmana gerek yok.
Escalei-me logo que entendi que não era caridade.
Utanmana gerek yok.
Não há razão para ter vergonha.
Utanmana gerek yok.
Não fique envergonhado.
Utanmana gerek yok. Sadece biz varız burada.
Não tem que ter vergonha, estamos sozinhos aqui.
Billy, aletini kaldırdıysan utanmana gerek yok.
Billy, não fiques envergonhado se o teu pirilau der sinal.
- ama dokunmanı da istemiyorum. - Sivilceden utanmana gerek yok.
Não devia se envergonhar por isso.
Utanmana gerek yok.
Não fiques com vergonha.
Utanmana gerek yok.
Não tem que se envergonhar.
Hadi, utanmana gerek yok.
Vá lá... não sejas tímido.
Glen, utanmana gerek yok.
Glen, não tenhas vergonha.
Balık artıklarını topladığın için utanmana gerek yok.
Não tens de ter vergonha de andar a ensacar tripa de peixe.
Komik deri rengin ya da giydiğin aptal kıyafetler için utanmana gerek yok.
Não fiques com vergonha só porque a tua pele tem uma cor engraçada, e por vestires roupas estúpidas.
- Yanımda utanmana gerek yok.
Não precisas de ficar envergonhada!
Sen yapmıyorsun diye utanmana gerek yok.
Mas tu não. Não tenhas vergonha.
"Pantolonun yoksa bile kıçından utanmana gerek yok çünkü bir şapkan var."
Se o trabalho era como um chapéu na tua cabeça, e mesmo que não tivesses calças, não deverias ter vergonha do teu rabo, porque tens um chapéu.
Utanmana gerek yok.
Não fiques assim.
Ama benden de utanmana gerek yok.
Mas não tem de sentir vergonha comigo.
- Utanmana gerek yok.
Dê a volta.
Utanmana gerek yok.
Não tenhas vergonha.
- Utanmana gerek yok.
- Não tenhas vergonha.
Bunun için utanmana gerek yok.
Não tenhas vergonha.
Oh, hadi Seven. On raundun dördünü kazandın. Utanmana gerek yok.
Ora Seven, você ganhou 4 de 10 partidas, não é nada para se envergonhar.
Grace, utanmana gerek yok.
Grace, não te acanhes.
Bana yenildiğin için utanmana gerek yok.
É normal perder comigo.
Biz senin kardeşleriniz, Prue, utanmana gerek yok ki.
Somos tuas irmãs, Prue, não precisas de ter vergonha.
- Utanmana gerek yok.
- Não fique constrangido.
Utanmana gerek yok.
Não há nada de que envergonhar-se.
Hadi, utanmana gerek yok.
Anda lá, agora não é altura para ser envergonhado.
Utanmana gerek yok evlat.
Não te envergonhes, filho.
Utanmana gerek yok.
Não fiques envergonhada.
- Utanmana gerek yok.
- Não estejas.
Hadi Marge, benden utanmana gerek yok.
Então, Marge? Não precisas de ter vergonha.
Biliyorsun, utanmana gerek yok.
Não precisa ficar envergonhada.
Olanlar yüzünden utanmana gerek yok.
Não há vergonha pelo que se passou.
Popoma baktığın için utanmana gerek yok.
Não te sintas envergonhado por olhar para o meu rabo.
Utanmana gerek yok Ben.
Não te envergonhes Ben.
Ve önemli değil, utanmana gerek yok.
Não precisas de ficar embaraçado. Está sempre a acontecer.
Benden utanmana gerek yok.
Não tem de ser tímida ao pé de mim.
Konuş, utanmana gerek yok.
Fala.
Utanmana gerek yok.
não te vou envergonhar.
Benden utanmana gerek yok.
Não deve envergonhar-se de mim, Fanny.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]