Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Y ] / Ya buna ne dersin

Ya buna ne dersin перевод на португальский

91 параллельный перевод
Ya buna ne dersin?
Que pensas disto, grandalhão?
Gitmeyeceğim. Ya buna ne dersin?
Não irei consigo, Que acha?
- Kıçına sok onları. - Ya buna ne dersin?
- Vão todos levar no cú!
Hey, ya buna ne dersin?
Que tal esta?
Ya buna ne dersin?
Então, e esta?
- Ya buna ne dersin?
- Manteiga de amendoim...
Ya buna ne dersin?
O que dizes?
Ya buna ne dersin?
Que tal este?
Hey, ya buna ne dersin?
Que achas deste?
Ya buna ne dersin? İyi değil mi?
E esta?
Sikkeler sende... - Ödeştik diyebiliriz. - Ya buna ne dersin?
Tem as moedas Então é um empate.
- Ya buna ne dersin?
- Brilhe, então!
- Ya buna ne dersin?
- Então e isto?
Peki ya buna ne dersin?
Ok... e que tal um pouco disto...
Ya buna ne dersin, Bay Kendi Suratına Tokat At?
Que me diz disto, Sr. Dê Estaladas Em Si Mesmo?
- Ya buna ne dersin?
- O que acha disso?
Ya buna ne dersin?
Bem, e quanto a isto?
Peki ya buna ne dersin?
Mas tudo bom isto?
Ya buna ne dersin?
E que tal este?
Ya buna ne dersin?
Que me diz a isto?
Ya buna ne dersin?
E este?
Ya buna ne dersin?
E o que diz acerca daquilo?
Peki ya buna ne dersin?
E quanto a isto?
Peki ya buna ne dersin?
Então e que tal isto?
Ya buna ne dersin?
Então e isto?
Ya buna ne dersin?
Então e este?
Ya buna ne dersin, ha?
O que é que pensas que isto é?
Peki ya buna ne dersin?
Que tal este?
Peki ya buna ne dersin?
E que tal isto?
Peki, ya buna ne dersin?
- Que tal este aqui? Sim?
Peki ya buna ne dersin?
E isto?
Peki ya buna ne dersin?
Tudo bem. E isto?
- Peki ya buna ne dersin?
- Então que tal assim?
Elbiselerimiz küçülüyor, buna ne dersin. Bu havada ben dışarıya hiç çıkmam.
Não vou lá para fora com este tempo.
Yarı yarıya, buna ne dersin?
Que tal 50-50?
Ya buna ne dersin?
E esta?
Peki ya buna ne dersin?
E digo-te mais!
Ya bu? Buna ne dersin?
E que tal isto?
Pekala, ya buna ne dersin?
E que tal esta?
Peki ya buna ne dersin?
E estas?
Buna ne dersin? Neden işe yarar bir araba ya da garip renkli küçük bir karavan almıyoruz?
E se comprássemos um utilitário desportivo ou uma caravana de cor estranha.
Ya buna ne dersin?
E isto?
Buna ne dersin? Her neyse sana şarkı söylemek istiyor, kalbindekileri şarkıya dökmek...
De qualquer forma, ela quer cantar para você.
Ya buna ne dersin?
Sim?
Pekala. Buna ne dersin? Kıçını yataktan şu an kaldırabilirsin, ya da New York'a geri dönüp, annene neden orada olduğunu açıklayabilirsin.
E se tentássemos isto, levantas-te daí imediatamente ou voltas para Nova Iorque e explicas à tua mãe porquê.
Ya da buna ne dersin?
E que tal isto?
- Hoşuna gider ya da gitmez... Buna ne dersin?
Quer queiras, quer não, toma.
Ya da buna ne dersin?
Que tal isto?
Ya buna ne dersin?
E que tal isto?
Ya da buna ne dersin?
E isto?
Ya da belki Limuzinun şöförü birilerinin yolunu kesti, ve biz de bir yol dalaşının kurbanlarıyızdır, buna ne dersin?
Ou se calhar o condutor da limusina meteu-se à frente de alguém... e fomos vítimas de violência na estrada, que me diz a isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]