Yapayım перевод на португальский
8,336 параллельный перевод
- Ne yapayım peki... grup meditasyonu mu?
O que devo eu fazer? Meditação em grupo?
- Adı bu ben ne yapayım?
É o nome dele, não é?
Biraz kaçamak yapayım dedim, Marci.
Acho que é a isso que se chama uma lacuna, Marci.
Şey yapayım mı...
Devo eu...
Rol mü yapayım?
Tenho que disfarçar?
Bunu neden yapayım ki?
Porque faria isso?
Neden yapayım ki?
Por que faria isso?
- Bir şey yapayım mı?
- Posso fazer alguma coisa?
Ona sürpriz yapayım dedim.
Pensei em surpreendê-la.
Hayatım, ne yaparsam yapayım, sadece yanlış.
Não importa o que eu faça da minha vida, tudo dá errado.
Eğer onları dışarı çıkaramıyorsan, o zaman kitabı bana ver ve ben yapayım.
Se não podes tirá-los, dá-me o livro que eu tiro. Tu?
Hızlı bir iş yapayım...
Devo ser rápido... Não!
İzninizle, şehirde olduğu gibi oradaki ödemeleri de zorunlu yapayım.
Com a sua permissão, farei com que tais pagamentos sejam agora obrigatórias, tal como são nas cidades.
Aç veya uykusuz kalmaya aldırmam yeter ki bunun gibi anlamlı bir şey yapayım.
Não me importo de não comer ou não dormir desde que faça algo que valha a pena para mim, como isto.
Kendimi korumak için her şeyi yapayım mı?
Fazer qualquer coisa para me salvar?
Sen etrafı kolaçan et. Bu arada ben de kendi işimi yapayım.
Vão ver e deixem-me fazer o que tenho a fazer.
Bunu senin için neden yapayım?
Porque é que te ajudaria?
Ama bunu neden yapayım?
Mas porque ia eu fazer isso?
Bunu neden yapayım?
E porque faria isso?
Henriette, bırak konuşmayı ben yapayım.
Henriqueta, deixai-me ser eu a falar.
- Hayır. - İzin ver yapayım.
- Deixa-me deitar fora!
- İzin ver yapayım.
- Deixa-me deitá-lo fora!
O zaman izin ver ben yapayım, anne.
Então deixe-me tomá-la, mãe.
Büyük bir jest yapayım dedim. Yıldızları aldım.
Num gesto nobre, vim pelas escadas.
Asıl soru ilk ne yapayım?
A questão é : O que faço primeiro?
İşleri aceleye getirmeden bırakın da ölçüm yapayım.
Deixe-me tomar as devidas precauções, antes de se fazer algo arriscado.
Nasıl yapayım?
Que raio posso fazer?
Bırak ben yapayım.
Espere, deixe-me fazê-lo.
O zaman bırak da işimi yapayım, kafamı sikmekten vazgeç.
Então deixe-me fazer o meu trabalho e pare de me chatear.
Ne yapayım ben şimdi?
O que é que eu faço com isso?
Ben de öyle yapayım.
Irei fazer o mesmo.
- Neden yapayım bunu?
- Porque é que eu faria isso?
Tamam, izin ver işimi yapayım.
Está bem, apenas, deixe-me fazer o meu trabalho.
Tamam ben kaza yerine dönüp araştırma yapayım. - Sen onunla kal.
Vou dar uma olhadela no local do acidente.
Bunu neden yapayım ki?
- E porque faria isso?
Gidip % 100 yapayım şunu.
Vou tratar de chegar aos 100 %.
Bunu nasıl yapayım ki ben?
Como é que faria algo assim?
Öyleyse, bunu ne yapayım.
Bem, então o que faço com isto?
Bak, Owen buraya geldiğinde, hala yaşıyor olursak, lütfen konuşmayı ben yapayım.
Olha, quando o Owen chegar, se estivermos vivas, por favor, deixa-me ser eu a falar.
Neden umutsuz küçük bir kek dükkanına yatırım yapayım ki?
Por que havia de investir numa pequena e desesperada loja de cupcakes?
- neden yapayım?
- Por que faria isso?
Şimdiyse, ne? Neden yapayım?
Agora penso : " Porque faria isso?
- Ne yapayım?
- E depois?
- Endişelenmen gereken ben değilim Randy hepsi... onlar insan ve hakları var. - Bayan Langston izin verin de işimi yapayım
Srª.
Ama Knox'da normale dönmemi sağlayacak yapay doku var, hayatımı geri kazanabilirim.
Mas o Knox tem um artefacto que me pode dar a minha vida de volta.
- Nasıl yapayım?
E como faço isso?
Neden öyle bir şey yapayım? Biliyor musun?
Sabes que mais?
Devam edeyim mi, ne yapayım?
Querem que prossiga com isto?
Ve birkaç tanesini yanımıza almanın güçlü bir yapay zekaya karşı vereceği avantajdan.
E as hipóteses de alguns deles poder dar-nos uma vantagem sobre a inteligência artificial.
Günümüzde yönetim kurulu adına bu tür müzakereleri yapay zekâlarımız gerçekleştiriyorlar.
Nos dias que correm as IA's e administradores fazem as deliberações.
M.I.R.A. yapay zeka değildi.
A M.I.R.A. não possui inteligência artificial.