Yaratik перевод на португальский
32 параллельный перевод
Ahbap, bu yüzden kucağima istiyorum, aptal yaratik.
Cara, por isto é que preciso uma babá, seu burro,
Sen kime aptal yaratik diyorsun?
Quem voce está chamando de burro?
Laura aliskin bir yaratik.
A Laura é uma criatura de hábitos regulares.
Pazoozoo, seni nankör yaratik!
Pazoozoo, gárgula ingrata!
simdi bunlar yaratik ailesi mi oluyorlar?
Então eles são uma família de monstros?
Kar leopari efsanevi bir yaratik, vahsi doganin bir simgesi haline gelmistir. oyle ulasilmaz bir dunyasi var ki, cok az insan onu gorme sansina erisebilmis.
O leopardo das neves é uma criatura quase mítica, um símbolo da natureza selvagem, um animal que poucos humanos alguma vez viram pois o seu mundo é um dos que nós raramente visitamos.
Yeni gelistirilen bir seruma maruz kalan bir yaratik tarafindan isirilmis.
Ele foi mordido por uma criatura que havia sido tratada, com um novo soro.
Ciglik Atan Beyinli Adam? Yaratik Kiyameti?
"O Homem do Cérebro Berrante"? "Apocalipse Alien"?
Babam biraktigi yerden devam etmemizi istiyor... insanlari kurtarmak, yaratik avlamak, aile meslegimiz.
O pai quer que continuemos onde ele parou, salvar pessoas, caçar coisas, o negócio de família.
Babam biraktigi yerden devam etmemizi istiyor - - insanlari kurtarmak, yaratik avlamak, aile meslegimiz.
O Pai quer que continuemos onde ele parou, salvar pessoas, caçar coisas, o negócio da família.
BÜYÜK İHTİMALLE BİR YARATIK DEĞİL
PROVAVELMENTE, NÃO É UMA EXTRA-TERRESTRE
O MUHTEŞEM YARATIK VAHŞİ MUSTANG
essa criatura magnífica é... o cavalo selvagem
Sadece ben ve üzerimde elleri gezinen o yaratik vardi orada.
Era só eu e aquele merdas que pensou que podia... colocar as mãos dele em mim.
BU OLAĞANÜSTÜ YARATIK FLICKA ADINDA BİR ATTIR.
Essa magnífica criatura é... a égua chamada Flicka.
Bu pis yaratik ile birlikte calismaktansa sag kolumu kesip ikinize de yol vermeyi yeğlerim.
Mas preferia cortar o meu braço e dizer adeus aos dois do que trabalhar com esta aberração com cara de porco.
- Hâlâ güzel bir yaratik.
"É" tão bonita.
Gece gizlice disariya çikip elma tatlisi çetesi ile yaratik mi öldürüyor?
O quê? Esgueirar-se a meio da noite para ir caçar monstros com o bando dos Maçãzinhas?
O hala bir yaratik ve ölmeyi hak ediyor.
Ela ainda é um monstro e ela merece morrer.
O bir yaratik.
Ele é um monstro.
Ama buraya bir yaratik gelirse, dikkatli olsa iyi eder.
Mas se alguns monstros aparecerem por aqui, é melhor que tenham cuidado.
Bir yaratik!
Um demónio!
En nihayet gerçek mizaci ortaya çikana kadar yillarca tespit edilmeden dolasan habis bir yaratik.
Uma vil criatura que andou despercebida durante anos até que a sua verdadeira natureza foi revelada.
Sefil yaratik Fish Mooney, Don Falcone, polis hatta kendi ortagin bile sana güvenmiyor.
Aquela criatura vil da Fish Mooney, Don Falcone, a Polícia... Nem o seu parceiro confia em si.
YENİDEN GÖRÜLDÜ! YARATIK ORTA DOĞU'DA ORTAYA ÇIKTI
CRIATURA AVISTADA NO MÉDIO ORIENTE
YARATIK TEMİZLİĞİNDEN DOLAYI VOLKAN HALKA KAPALIDIR
"Vulcão fechado para limpar o monstro"
SICAK GELİŞME KİMLİĞİ BELİRSİZ YARATIK SALDIRISI
NOTÍCIA DE ÚLTIMA HORA ATAQUE DE CRIATURA NÃO IDENTIFICADA
YARATIK SAHİPLİĞİ YASAĞI AMERİKA'DA DEVAM EDİYOR
A PROIBIÇÃO DE SER PROPRIETÁRIO DE CRIATURAS CONTINUA NOS EUA
Aylar geçti, seni igrenç yaratïk.
Estive longe durante meses, sua criatura hedionda.
YARATIK
- O 8 ° PASSAGEIRO
Pis yaratik!
Animal!
- Resmi olarak, o yaratïk yasamïyor.
- Oficialmente a filha não existe.
YARATIK
THE HOST - A CRIATURA