Yavaşlayın перевод на португальский
151 параллельный перевод
Bay Briggs, dururcasına yavaşlayın.
Águas pouco profundas, sr. Briggs. O mais devagar possível.
Yavaşlayın.
Agora tenham calma.
Ellerimi iki yana açarsam, bu yavaşlayın demektir.
Se afastar as mãos, quer dizer para se abrandarem.
Yavaşlayın.
Abrandem.
Yavaşlayın.
Em frente, devagar.
- Warp hızı 3'e yavaşlayın.
Baixar para warp 3.
Yavaşlayın biraz!
Para trás, volta para trás!
Çüş, yavruma, yavaşlayın artık.
Calma, meninos. Acalmem-se lá.
Yavaşlayın.
Vai mais devagar.
Hey, yavaşlayın bakalım, çocuklar! Bu hava, koşu için çok sıcak değil mi?
Já sei por que tive aqueles sonhos.
- İtiş hızına yavaşlayın.
- Abrandar para impulso.
- İtiş gücüne yavaşlayın.
- Reduza para impulso.
Üçte bir itiş gücüne yavaşlayın.
Reduza a velocidade para um terço de impulso.
Bekleyin, çocuklar. Yavaşlayın.
Meninos, menos pressa!
Azıcık yavaşlayın.
Abrande um pouco.
Yarbay, yavaşlayın.
Coronel, abrande.
Lütfen yavaşlayın.
Abrande, por favor.
Yavaşlayın!
Abrande!
Yavaşlayın.
Abrande.
Yavaşlayın.
- Abrande.
Yavaşlayın!
Vai! Vai! Vai!
Tam orada, biraz yavaşlayın.
Uh, bem aí, desça um pouco.
Yarım itiş gücüne yavaşlayın, bizi 3. gezegenin yörüngesine getirin.
- Mude para impulso. Órbita no 3 ° planeta.
Çocuklar, çocuklar, yavaşlayın!
Rapazes, devagar.
1 / 3 itici gücüne yavaşlayın.
Só um minuto, Comandante.
Yavaşlayın!
Calma!
Hey yavaşlayın.
Abrandem!
Yavaşlayın!
Mais devagar!
Yavaşlayın! Düşüreceksiniz.
Mais devagar com essa roldana!
- Biraz yavaşlayın buralarda olmalılar!
- Devem estar perto.
Hadi ama! Yavaşlayın!
Abrandem!
Çocuklar, yavaşlayın.
Miúdos, falem baixo.
- Yavaşlayın, ikimizi de öldüreceksiniz!
Por favor, abrande, vai matar-nos!
- Yavaşlayın!
- Devagar!
Çocuk çocuğa. Yavaşlayın diyen babalar olmadan.
Somente você e seus primos, sem nenhum pai por perto.
Yavaşlayın çocuklar.
Calma, rapazes.
Tamam, yavaşlayın!
Diminua.
Evet, yavaşlayın, yavaşlayın.
Sim! Abranda, abranda.
Hayır, biraz yavaşlayın.
Não, tenha calma.
- Tamam, yavaşlayın!
- Abranda.
Hey oradakşler, yavaşlayın!
Ei. Abrandem.
Yavaşlayın.
Jacques, tem calma.
Ama yavaşlayın tamam mı?
Mas ande devagar, certo?
Bir dakika. Yavaşlayın.
Espera aí, abranda.
Kurdeleli sarışın bayan lütfen yavaşlayın.
A loura com as fitas, por favor ande mais devagar.
Yavaşlayın!
Já vi.
Yavaşlayın!
Abrandem aí!
Yavaşlayışını duyabiliyor musun?
Consegues ouvir a velocidade a que está a diminuir?
Tepeye varınca... yavaşlayıp yükün çoğunu benim çekmeme izin vermek yerine... arabanın boyunduruğuna asılıp dosdoğru yokuş yukarı ilerledi.
Quando subimos o monte, em vez de abrandar, deixando-me a puxar sózinho, atirou com todo o peso contra a coleira, e não parou de puxar, estrada acima.
Yavaşlayın.
Calma.
Yavaşlayın!
Abrandem!
yavaş 1319
yavas 21
yavaşça 402
yavaş ol 505
yavaşla 327
yavaşlıyor 23
yavaş konuş 19
yavaş yavaş 157
yavaş ol biraz 20
yavaş git 31
yavas 21
yavaşça 402
yavaş ol 505
yavaşla 327
yavaşlıyor 23
yavaş konuş 19
yavaş yavaş 157
yavaş ol biraz 20
yavaş git 31