Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Y ] / Yazma

Yazma перевод на португальский

1,009 параллельный перевод
Onlara okuma yazma bilmediğini söyle.
Diga-lhes que não sabe escrever.
Hikâye bir ilkbahar gecesinde başladı. Tesadüfen, 17. yüzyılda Felemenkçeyle elle yazılmış ilginç bir yazma bulmuştum.
Começou uma noite no princípio da primavera... deparei-me com um curioso manuscrito do Século XVII, escrito à mão em holandês.
- Yazma İspanyolca mı?
- Um manuscrito em espanhol?
- Burada ilginç bir eski yazma varmış.
Que interessante manuscrito antigo! Em que idioma está escrito?
Haber yapmak yetenek ister. Doğru düşünme, yazma ve dayanak oluşturma ister.
É preciso talento, para conseguir os factos, pensá-los, redigi-los e apoiá-los.
Sen okuma yazma bile bilmiyorsun.
Nem sequer sabes ler ou escrever.
Okuma yazma bilmiyordu efendim ayrıca zamanı çok kısıtlıydı.
Ele era analfabeto senhor, e além disso estava com muita pressa.
Hayır, öyle yazma.
Não, não escreva isso.
Bana tek yazma nedeni para istemesiydi.
Ele só escreveu para pedir dinheiro.
Oh! Okuma, yazma, aritmetik ve resim.
Leitura, escrita, aritmética e desenho.
- Yaratıcı yazma ve eleştiri.
- Escrita criativa e crítica literária. É isso.
Yaratıcı yazma dersi verdiğinizi duydum.
Disseram-me que ensinavas escrita criativa.
Hayatımda ilk kez bir yaratıcı yazma öğretmeniyle dans ettim.
É a primeira vez que danço com uma professora de escrita criativa.
Bay Gannon'un deyişiyle, haber yazma, taslak okuma... mizanpaj hakkında size bilgi vererek zamanımı boşa harcayacağım.
Por isso, continuarei a perder o meu tempo, como diz o Sr. Gannon, a ensinar-vos como se relata, se revê provas, compöe e rescreve.
Çocuklar hala okuma yazma öğrenmekteler, fakat senin gibi birini doğramayı biliriler, bu nedenle uzun süre yakışıklı kalamazsın.
Miúdos que mal sabem ler e escrever mas esfaquearão um tipo como você, e não o deixarão apresentável durante muito tempo.
Dinle Giannelli, bana bir iyilik yap, lütfen bu konuda bir şey yazma.
Giannelli, não escrevas nada, por favor.
Yazı yazma yarışması mı?
O que é isto? Um concurso ortográfico?
Ona yazma.
Não lhe escrevas isso.
Çam Ağacı onaylayana kadar irtifayı yazma.
Não sei qual é a altitude, até o Pinetree confirmar.
Okuma-yazma da bilirdim ama bu sefalette unuttum.
Antes sabia escrever, mas, com esta desgraça, esqueci.
Nüfus : 18.000 4.300 kişi okuma yazma bilmiyor.
4.300 analfabetos.
Okuma-yazma öğrenmemekle ne aptallık ettim!
Fiz uma tolice não aprendendo a ler!
Bir kızın okuma-yazma bilmesi ne işe yarar?
Que serve a uma rapariga saber ler e escrever?
Vasiyet yazma ücretinin bir kısmına karşılık bu cevizleri getirdim.
Trago estas nozes por conta da minha dívida.
Okuma yazma bilmiyor saati söyleyemiyor.
Não sabe ler, nem escrever nem ver as horas.
Arabayı iyi tanımak gerek. İlahi Komedya'yı okuma yazma bilmeyen birinin eline vermek gibi.
Veja, até a "Divina Comédia" na mão de uma analfabeta...
Eğer senaryoyu yazmak istemiyorsan yazma o zaman.
Se não quer escrever o roteiro, não o faça.
... nihayet, beyaz adamın bir yıldan fazla bir süre önce onları buraya gönderdiği zaman verdikleri vaatlerin bugün gerçekleşeceği için kutsal yazma üzerine dua etti.
Os seus três grandes chefes oravam sobre o pano sagrado... para que pelo menos as promessas feitas... quando os homens brancos os derrotaram, há um ano... seriam pelo menos hoje cumpridas.
Ve sonunda halk güvende olduğunda başka bir Cheyenne'nin kanını döken hiç kimse onu taşıyamayacağı için.. şeflerin şefinin sembolü olan kutsal yazma el değiştirdi.
E assim quando a nação foi salva... o pacote sagrado, símbolo do chefe dos chefes, foi passado... pois não pode ser levado por alguém que derramou sangue de outro cheyenne.
Kendinde, beni gülünç duruma düşüren makale yazma hakkı bulmuşsun.
Escreveste um artigo no qual me ridicularizaste.
- Okuma yazma biliyorlar mı?
- São instruídas?
Okuma yazma bile bilmiyorlar.
São uns analfabetos tapados!
Hatta gücü elde etmek için, insanların cahilliğinden faydalanmak için okuma yazma bile öğrenmişlerdi.
Instruíram-se para aproveitar a ignorância do povo e subir ao poder.
Okuma yazma öğreten kitabınız var mı?
Tem algum livro que ensine a ler e a escrever?
Söylediklerimi yazma ihtiyacı hissetmeyecek kadar iyi bir hafızan mı var?
A sua memória é tão boa que não precisa anotar o que estou a dizer?
Taşrada belki bir yandan eylemle uğraşıp bir yandan da yazma olanağı bulabilirim.
Na província posso dedicar-me a esse tipo de acção e escrever.
Yüzbaşı Kinder bana okuma yazma öğretecek.
O Capitão Kinder acha que pode ensinar-me letras.
Annem çok iyi okuma yazma bilen bir kadın değildi efendim, vaftiz törenim sırasında bir hata yapmış.
Foi assim, minha senhora. A minha mãe, não era muito dada à leitura das escrituras hã, fez uma confusão no meu baptizado.
Marshal, ben yazma bilmem ki.
Não sei escrever.
Yazma nedenim bu değildi. Birini saf dışı etmek için yapmadım.
Não escrevi o artigo para prejudicar fosse quem fosse.
Tarih yazma şansınız var Binbaşı.
É a sua chance de entrar para a História, major.
Bir kere, bir işe girmeden önce okuma yazma öğrenmek zorundasın.
Primeiro, porque eles não te contratam se não souberes ler.
Herşey yasal olsun bunun kanlı bir Yerli tarafından yapıldığını, Washington'a yazma.
Faz tudo legalmente... para que essa cabra não escreva a Washington pelos malditos índios.
Ve senin gibi, okuma yazma bilen bütün insanların süslü kitapları yakılacak, çünkü onlara ihtiyacımız yok.
E toda a gente como você, os que sabem ler e escrever, serão queimados com os seus livros, acredite em mim!
Ve... okulda öğretmenlik yapacak kadar iyi okuma yazma öğrenebilirim.
E... E até aprender o suficiente para ensinar numa escola.
Bakanlığıma ne okuma, ne de yazma bilen 3 kişiyi yerleştirdiniz.
Você colocou três analfabetos no meu ministério.
- Onu yazma.
- Claro que não.
Aklıma getirttiğiniz sadece bu yazma olmadı.
Não foi apenas o manuscrito que voltou às minhas mãos.
İNGİLİZCE GÜZEL KONUŞMA VE YAZMA KURALLARI
COMO FALAR E ESCREVER INGLÊS PERFEITO
- Bende okuma yazma bilirim. - Şeytan icadı!
- A ferramenta do diabo!
Onu yazma.
Não a anotes aí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]