Çok yaşayın перевод на португальский
89 параллельный перевод
- Çok yaşayın.
- Santinho.
Çok yaşayın.
Santinho.
- Çok yaşayın.
Santinho.
Çok yaşayın!
Santinho!
Çok yaşayın zat-ı şerifleri! Çok yaşayın zat-ı şerifleri!
Viva Sua Graça!
Çok yaşayın.
Deus o abençoe.
- Çok yaşayın.
- Deus te abençoe.
Hepiniz çok yaşayın.
Estamo-vos gratos.
Çok yaşayın papazlar!
E viva o clero e quem o criou!
Çok yaşayın Müttefikler!
Viva os Aliados!
Çok yaşayın.
Ah-choo! Santinho.
Çok yaşayın Lepanto'nun ( İnebahtı ) kahramanları!
Vivam os heróis de Lepanto!
- Çok yaşayın efendim.
- Santinho.
- Çok yaşayın.
- Obrigado.
Çok yaşayın.
Abençoado sejas.
Çok yaşayın emi sizi üçkağıtçı düzenbazlar.
Vão pro ¡ nferno. Seus pat ¡ fes enganadores.
- Çok yaşayın.
Saúde!
Çok yaşayın Dük Leto!
Vida longa ao Duque Leto!
Çok yaşayın savaşçılar!
Vida longa aos lutadores! Vida longa aos lutadores!
Anneniz hakkında çok Güzel şeyler duydum. Çok yaşayın!
Aqui está o meu lenço.
Haşmetli Kralımız çok yaşayın!
Longa vida ao rei!
- Çok yaşayın!
- Santinho.
- Çok yaşayın! Artık ne ete, ne aşçılara, ne de servis yapanlara güvenim yok.
- Santinho o meu carniceiro, e os meus coziheiros e as minhas caçarolas.
Çok yaşayın Prenses Mindy.,
Deus a abençoe, Princesa Mindy.
" Çok yaşayın Delaware'ler!
" Bem feito para os Delaware.
Çok yaşayın.
Vida longa.
Çok yaşayın kardeşler.
Deus os abençoe.
Çok yaşayın. Yasal bir anlaşma yapmıştık.
Tínhamos um acordo legalmente firmado.
Çok yaşayın!
Saúde.
Çok yaşayın. Çok yaşayın. Çok yaşayın.
Deus o abençoe.
Çok yaşayın doktor.
Oh, saúde, Doutor.
Çok yaşayın majesteleri!
Viva Vossa Alteza!
ne cümbüş ama! Çok yaşayın Latin Amerika halkı ve Karayipler!
Vivam os povos da América Latina e das Caraíbas!
Çok yaşa Maradona! Çok yaşayın insanlar!
Viva Maradona, viva o povo!
Çok yaşayın. Kim adına yazayım?
Em que nome?
Çok yaşayın efendim! Çok yaşayın efendim!
Viva o Chefe!
Çok yaşayın, efendim.
Deus te abençoe, senhorita.
Çok yaşayın.
Santinho!
Hayatının çoğunu düşünmeden yaşayınca burada oturup sadece düşünmek çok zor geliyor.
Ficar aqui pensando é duro para quem nunca pensou.
Bugün doğan İtalya'nın, Donnafugata'da dahi çok yaşayıp başarılı olmasını umalım.
Esperemos que a Itália que hoje nasceu, mesmo aqui em Donnafugata possa viver e prosperar.
Um, Çok yiyin ve uzun yaşayın.
Comam muito e tenham uma longa vida.
Bunu düşünmek için çok zamanım oldu ve sakın bana savaş yüzünden deme. Ben altı aydır yaşayıp yaşamadığını öğrenmek için beklerken sen bir gece kulübüne giriyorsun.
Tenho tido muito tempo para pensar, e não me digas que é a guerra quando faz meses que me pergunto estas vivo e apareces em um Clube Noturno.
- Hayatınız boyunca aşkla yaşayın ve çok görkemli günleriniz olsun.
Que este amor majestoso e abençoado... floresça todos os dias da vida deles.
Aramızda yaşayıp gözlerden uzak duran sizin gibi pek çok kişi olduğunu tahmin etmiştim. Uzun süredir ilacın etkisinde.
Tinha imaginado que houvessem mais como vocês, a viverem entres nós, a esconderem-se à vista desarmada.
- Çok yaşayın.
- Occam!
Hiçbir eyalet ya da federal yasasını çiğnemedim ama sanırım daha, çok daha yüksek bir yasayı çiğnedim.
Não infringi nenhuma lei estatal ou federal, mas acho que infringi uma lei muito, muito maior.
Siz ikiniz madem bu dev yaratıkları çok seviyorsunuz, o zaman onlarla birlikte güzel güzel yaşayın.
E já que os dois parecem gostar tanto destas bestas gigantescas, divirtam-se a viver em comunhão com elas.
Ama bana yaptırdığın bu iş ile bir çok yasayı çiğniyorum.
Mas fizeste-me quebrar muitas leis com este trabalho que estou a fazer para ti.
Biliyor musunuz, herkes insanın yaşı ilerleyince çok deneyim yaşayıp bunun harika olacağını düşünür ama...
Sabe... Toda a gente está sempre a dizer-nos que quando formos mais velhos teremos toda essa experiência, como se ela fosse uma grande coisa.
Merak etmeyin. Çok çalışın ve hayatınızı doya doya yaşayın.
Todos trabalham com eficiência, e gozam a vida ao máximo.
Buradaki canlılar çok yavaş büyür ve bu onların çok uzun yaşayıp, çok irileştikleri anlamını taşır.
Aqui, as criaturas crescem a um ritmo muito vagaroso, mas isso não significa que não atinjam uma idade avançada e grandes dimensões.
çok yazık 499
çok yorgunum 419
çok yakışıklısın 42
çok yoruldum 142
çok yaşa 236
çok yakında 217
çok yakışıklı 83
çok yalnızım 50
çok yakıştı 22
çok yaşlı 53
çok yorgunum 419
çok yakışıklısın 42
çok yoruldum 142
çok yaşa 236
çok yakında 217
çok yakışıklı 83
çok yalnızım 50
çok yakıştı 22
çok yaşlı 53
çok yakın 78
çok yorgun 38
çok yorgunsun 23
çok yavaş 62
çok yardımcı oldunuz 75
çok yorucu 19
çok yeteneklisin 36
çok yardımcı oldun 67
çok yüksek 70
çok yakınız 26
çok yorgun 38
çok yorgunsun 23
çok yavaş 62
çok yardımcı oldunuz 75
çok yorucu 19
çok yeteneklisin 36
çok yardımcı oldun 67
çok yüksek 70
çok yakınız 26