Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Ç ] / Çu

Çu перевод на португальский

8,063 параллельный перевод
Bu götü öldürmek istiyorum.
Quero assassinar aquele cu.
Biliyorsun, eğer götü öldürürsen keyfi çıkarılacak bir göt kalmaz.
Se assassinas o cu, não restará cu para desfrutar.
Bu götü öldürmelisin ki başka bir anasını siktiğim götün keyfini çıkaramasın değil mi?
Tens de assassinar aquele cu para que nenhum filho da puta o coma, entendes?
Ufak kekleri ve Coldplay'i ve kakasına kalem batırmayı seviyor.
E adora cupcakes e Coldplay e enfiar lápis no cu.
Evet, çok fena siki yedik, ama daha önceden de yemiştik götümüzden, bacak omuza bir gram yağ olmadan...
Sim, estamos fodidos, mas já não é a primeira vez. No cu, as pernas presas atrás das orelhas, nem uma gota de lubrificante.
Sonra belki belki biraz kalçalarına dokunurdum.
e depois, talvez... Talvez te apalpasse o cu...
Bir süre meşgul olacağım, ama kıçımı silmek isterseniz bana katılabilirsiniz.
Vou estar ocupado durante algum tempo, mas podes ajudar-me se me quiseres limpar o cu.
Anasi sikisgen totos ibneler sizi!
Malditas conas do cu doce!
Aminiza koyarim lan sizin!
Vou chutar-te no cu!
Petrolden kazandıkları paralarla, ülkemize gelen Arapların kıçlarını yalıyoruz. Gucci giyinip Lexus arabalara biniyorlar, Amerikan şirketlerini satın alıyorlar, ama, hergün kendi insanlarını öldürüyorlar.
Lambemos o cu aos árabes que vêm com o dinheiro do petróleo e compram Gucci, Lexus e todas as empresas americanas.
Bir mahkum ve tayfası senin gibi piçlere toplu tecavüz ettiğinde o vıcık vıcık kanlı şeyler götünden gelir.
Quando um rufia e o gangue dele violam um sacaninha como tu? Todo o tipo de merdas sangrentas saem-te pelo cu.
Kafanı götünden çıkar da gittiğin yeri gör be!
Tira a cabeça de dentro do cu, para veres o caminho, porra!
Çünkü kıçına mı sokarsın, kıçından mı çaktırtırsın umurumda değil ama malımı sınırdan geçirme sorumluluğu sende.
Às costas ou no cu, és responsável por passares a fronteira com a droga.
Tabi, acaba kocan, bir porno starı gibi yediğin konusunda ne hisseder?
O que vai achar o teu marido de teres levado no cu, como uma atriz pornográfica?
Seninkini koparıp erkek arkadaşının götüne tıkıştıracak, tam sevdiğin gibi.
Vai cortar o teu e vai enfiar no cu do teu namorado, mesmo onde gostas.
Daha doktor elini ordan çıkarmadan ilk vodkamı indirmiş olacağım.
Vou beber a minha primeira vodka antes da médica, me tirar a mão do cu.
Daha çok Marx'ın göğe çıkarılmış kankası gibi.
Mais para um Marx, cu grande modificado.
Tamam, ama sadece götten, tamam mı?
Mas só no cu, está bem?
Ha ha! Kaldır kıçını bakalım, Frank.
Trás aqui o teu cu, Frank.
Kaldır kıçını, Frank.
Trás aqui o teu cu.
- Bir orospunun götüne mi?
- No cu de uma puta?
Her zaman kıçının altında yangın var gibisin.
- Estás sempre com o fogo no cu.
- Görüşürüz Ian.
Larga-me o cu. - Adeus, Ian.
Bir avuç buruşmuş moruğun takımlarını senin kalçalarına sürtmesini izlemekten başka yapacak işim yok nasıl olsa.
Nada melhor para fazer que ver um bando de velhos a passar os colhões no teu cu. Merda!
Ona Cheetos vermeden önce fındık ezmeli sandviçinin en az yarısını yemesini sağla ve bugün kakasını yapmadı, ama genelde poposunu tutup "Bomba geliyo!" diye bağırır.
Fá-lo comer metade da manteiga de amendoim antes de dares Cheetos, e ele ainda não fez cocó hoje, mas ele vai aguentar o cu e gritar "Doody bomba!"
Pekala, yara bandımız, popo mendilimiz ve tabii pelüş maymunumuz burada.
Temos pensos rápidos, lenços de limpar o cu macacos de peluche, é claro.
Hadi oradan amcık!
Podes-me comer o cu, puta.
- Tekrar söylersen ağzını burnunu kırarım.
Diga isso de novo, e Eu vou chutar o seu cu.
Taşaklarını doğrayıp götünden o kadar derine sokacağım ki götünden taşak ağacı çıkacak dalyarak!
Vou cortar suas bolas em pedacinhos e enfiar no seu cu tão fundo, que vai crescer uma árvore de bolas, seu puto.
O kafan iyi olduğundandır.
- Porque tu empinas o cu.
Şimdi burada, Yukon'da iki geri zekâlı oğlumla kalmış durumdayım.
E, agora, estou no cu do mundo com os meus dois filhos mongolóides.
9'uncu Yolu güneye doğru parmağınla ta aşağıya kadar takip et ta ki kıçını işaret edene kadar aşağıya kadar takip et.
Segue a Route 9 para Sul com o dedo. Segue-a até ao fundo, até estares a apontar para o teu olho do cu.
Mutlaka ta dibine kadar sok ki geri kalanın da kıçının içine kadar sağ elini izlesin ki ne kadar boktan bir adam olduğunu gör Raylan.
Tens de fazer isso de tal maneira que o resto de ti vá seguindo a tua mão pelo teu cu acima, por dentro da merda toda que tens dentro de ti, Raylan.
- Hafif siklet.
- Fraca. - Que cu-mole.
Parmaklarını kıçından çıkar ve beni rektöre bağla!
Tire o dedo do cú e passe-lhe o telefone!
Olmaz Miles, dört gündür yürüyorum.
Não, Miles, eu já venho a andar à quatro dias. Posso sentar o cú por um minuto?
Carver'ı ziyaret edip o sıska kıçına tekmeyi basacağım.
Vou devolver a visita ao Carver e enfiar-lhe algum juízo naquele cú esquelético.
Onu götten sikmeme izin vermez.
Ela não me deixa ir-lhe ao cú.
Kaldir kiçini hadi, gidiyoruz.
Levanta o cu daí, meu. Está na hora de saíres.
Götten alanlara içelim. Nice sikislere ve saplaklara.
Aos amigos do cu, que eles se fodam durante um longo tempo.
Götten alanlara!
Aos amigos do cu.
Güvenligi arayin. Bogaya bulasirsan götüne boynuzu sokarlar!
- Se te metes com o touro, levas uma marrada no cu!
Hadi bakalım (? ).
Uma gripe, o meu cu...
Kıçımı öp.
Beija-me o cu.
Tabii ya, sanki şalgam dolu traktörden düşen bir köylünün kıçına sonda sokmaya vakitleri varmış gibi.
Sim, como se tivessem tempo para enfiar uma sonda no cu, de algum mestiço que nasceu ontem.
"LGBT" olmadığına emin misin?
Tens a certeza que não era "Redass" ( cu vermelho )?
Aklın götüne kaçmış senin!
Vives com a cabeça no cu! Vias o quê?
Zenci götü kadar siyah ama seni hala görebiliyorum.
É escuro como o cu dum preto, mas eu via-te na mesma!
Perçemlerinizi kızıl birinin götüne falan mı soktunuz?
Mas tu enfiaste a cabeça no cu duma ruiva ou quê?
Götü gül gibi kokuyor.
O cu dela cheira a rosas! Está escrito no céu!
Ağzını kapalı tutup, koltukta kıçının üstüne otur ve nefesini harcama!
Então cala-me essa boca! Espeta-me esse cu no sofá e não voltes a mexer-te!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]