Önerim перевод на португальский
777 параллельный перевод
Benim önerim sabaha kadar herkesin iyice dinlenmeye çalışması.
Sugiro que tentemos descansar.
Sana önerim...
- Eu queria sugerir que...
- Hayır, daha iyi bir önerim var.
- Não, tenho uma sugestão melhor.
Önerim bu Yoldaş Yakushova.
É a minha proposta, Camarada Yakushova.
Mektupları alana önerim bu.
Esta é a proposta para quem tiver esses papéis.
Bir psikiyatr olarak önerim, onu akıl hastanesine gödermeniz.
Como psiquiatra, recomendo que a interne.
Bir önerim var.
Tenho uma proposta.
Önerim şu : burada uçuk bir hikâyenin peşinde gitmekten daha fazlası var.
Sugestão : Não é só ir à procura da história bizarra.
Gitmeden önce bir önerim bulunuyor.
Eu tenho uma sugestão antes de embarcarmos.
Bir önerim var.
Tenho uma sugestão a fazer.
Benim önerim, biz- -
Eu, eu proponho que...
- Benim önerim, biz- -
- Eu proponho que...
O zaman önerim bütün devlet başkanlarının katılacağı bir toplantıdır.
Então sugiro uma reunião de todos os chefes de estado.
- Sana bir önerim var, Tribün.
- Tenho uma proposta para te fazer.
Böyle kal. Benim önerim bu.
Ouve o meu conselho e continua assim!
Benim önerim, kanalları boşaltın..... ve kaldırım döşeyin.
Se quer meu conselho, drene os canais e asf alte tudo... ou irão à f alência. "
Bu durumda sana önerim, ona posta kutusu vasıtasıyla yazmandır
Então sugiro que lhe escreva para o apartado.
Size benim önerim yarın tekrar gelmeniz.
A minha sugestão é que voltem a tentar amanhã.
Sana bir önerim var, hoşlandığını bildiğim bir şey.
Tenho uma proposta para ti, algo que sei que vais gostar.
Dave, ufak bir önerim olacak ama.
Dave, tenho apenas uma sugestão menor.
Benim önerim...
Aconselho que...
Sana bir önerim olacak.
Sugiro o seguinte.
Herhangi bir kadın bir adamı mutlu etmektense... onun yerine bir çok adamı mutlu etmeli ki bu benim önerim değil. Oturun.
Uma mulher que se dedica a fazer miserável a um homem... em vez de fazer felizes muitos homens, não recebe o meu voto.
Bir önerim var.
Tenho uma sugestão.
Bir küçük önerim var.
Tenho uma sugestäo.
Sana önerim... onlardan kurtulmaya çalış.
Sugiro... que tente despistá-lo.
Bir önerim var...
Posso sugerir...?
Peki. Bir önerim var.
Quer um conselho?
Size bir önerim var, amacım bir çok hayat kurtarmak.
Rendam-se... e eu garanto-vos a vossa vida.
- Küçük bir önerim var.
- Tenho apenas uma pequena sugestão.
Önerim, Gordon Paşa, Hartum'u hemen terketmelisiniz.
Preferia, Gordon Paxá, que abandonasses Khartum já.
- Bu yüzden başka bir önerim olacak.
- Sugiro uma alternativa.
Değişik bir şey istiyorsanız, önerim var.
Se querem um sítio invulgar, eu tenho uma sugestão.
Size önerim, mazeretinizi çok acele bu öğleden sonraya hazırlamanız!
Oiça bem : Vá-se já embora e prepare as desculpas que me irá apresentar esta tarde.
Önerim ağır hasar görmüştü ama kendini tamir etti.
Acho que ficou muito danificada e que se auto-reparou.
- Kaptan, size önerim...
Capitão, posso sugerir... Não, não, não. Está tudo bem, Spock.
- Hazır ol. - Komodor, önerim...
- Comodoro, sugiro...
Benim önerim bu birimi bırakalım, durana kadar çalışsın.
Recomendaria que voltássemos a pôr a unidade a funcionar e a deixássemos falhar.
Bir önerim var, ışıkları biraz azaltalım.
Uma sugestão : Apaguemos algumas luzes.
Bu kasabanın başkanı olarak, size kalmanız için, önerim : $ 5,000 yani her biriniz için 5.000 $ eğer burada kalıp bu katillere karşı kasabayı savunursanız.
Como prefeito desta cidade, eu ofereço US $ 5.000 dólares... Quero dizer $ 5.000 em cada... se você ficar e ajudar, a cidade de se defender... Gunfighters, contra gangues assasinos.
Sana bir önerim var.
Eu acho muito interessante, para você.
Şöyle bir önerim var. Pazar günü gitmesini söylerim.
Suponha que lhe digo para partir no domingo.
Benim önerim...
Eu ofe...
Benim önerim bu kasabaya daha çok kadın getirmek.
Proponho arranjarmos mais mulherio para a vila.
Dinle... sana bir önerim var
Escute-me. Tenho uma proposta a fazer-lhe.
- Tek önerim Kayıp Eşya Bürosu.
- Sugiro os "Perdidos e Achados".
Ve bu konuda benim önerim, hatta bu konuda ısrarlıyım işte bu.
O que eu proponho, e insistirei, é o seguinte :
Önerim, bu olayın ardını bırakman.
A minha sugestão é que não prossigs mais o caso.
- Benim önerim bizden dörderli veya beşerli gruplar yapalım, ve bu gruplar, üniversitenin dışında durmalılar ki zamanı geldiğinde, polisin arkasından harekete geçebilsinler. - Evet, dikkat dağıtma taktiği olarak yani, böylece diğerleri de zaman bulabilirler.
Quando a Polícia avançar sobre os grevistas devem mover-se por detrás da Polícia, para distrair... assim o resto poderia conseguir...
Dinle, önerim...
Ouve, eu sugiro que...
- Sana önerim, her şeyi yalanlaman!
Ou admite o indispensável para convencê-la...