Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → португальский / [ Ü ] / Üzgünüm hanımefendi

Üzgünüm hanımefendi перевод на португальский

71 параллельный перевод
Sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm hanımefendi.
Lamento incomodar, minha senhora.
Çok üzgünüm hanımefendi, gerçekten.
- Sinto muito. Sinto muito mesmo.
- üzgünüm hanımefendi.
- Desculpe senhora.
Beklettiğim için üzgünüm hanımefendi.
Desculpe tê-la feito esperar, minha senhora.
Sizi böyle bir zamanda zorladığım ve konuştuğum için üzgünüm hanımefendi.
Lamento tentar falar consigo neste momento. Falamos mais tarde. Não.
Çok üzgünüm hanımefendi.
Desculpe, senhora.
Selam, sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm hanımefendi, ama ben Westchester Hayvan Kontrol'den arıyorum, az önce Fidget adında bir ev kedisi bulduk da.
Olá, desculpe incomodá-la, senhora, estou a ligar do "Westchester Animal Control". Temos aqui um gato chamada Fidget.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm hanımefendi.
Desculpe incomodá-la, Senhora.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm hanımefendi, alt katta bir olay oldu da.
Desculpe incomodar, senhorita. Houve um incidente no apartamento de cima.
Bunun için çok üzgünüm hanımefendi.
Lamento terrivelmente, Senhora.
Evet, üzgünüm hanımefendi, ben sadece birini bekliyorum. Eric Fox sen misin?
Olá, aqui é 1200 Chester Road, certo?
Rahatsız ettiğimiz için üzgünüm hanımefendi ama arabamız arızalandı ve ben bir kapak arıyordum. Motor kapağı.
Lamento imenso incomodar, minha senhora, mas o nosso carro acabou de avariar, e estava a ver a mala... o capô.
Kusura bakmayın, hanımefendi, çok üzgünüm.
Tenho muita pena, minha senhora.
Hanımefendi, gerçekten üzgünüm ama...
Senhora, tenho muita pena, mas...
Hanımefendi, hayır, hayır, dekorasyon için satılık değil, üzgünüm.
Señorita, não, não, é para decoração, não para venda, lamento.
Son derece üzgünüm, hanımefendi.
Sinto muito, madame.
Hanımefendi, üzgünüm.
Senhora, eu sinto muito.
Çok üzgünüm, hanımefendi ama doğru, doğrudur ve dürüst, dürüsttür ve yapılması gereken bir şey var.
Sinto muito, senhora. Mas o que é certo é certo, o que é justo é justo. E algo tem que ser feito.
Hanımefendi, sizi beklettiğim için üzgünüm.
Senhora, desculpe fazê-la esperar.
Hanımefendi kaybınız için üzgünüm.
Senhora, sinto muito pela sua perda.
Klimayı açamam, hanımefendi. Yakınlarda benzinci yok, üzgünüm.
Não há ar condicionado, nem gasolina perto.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm, hanımefendi. Elektriğiniz kesik mi?
Desculpe incomodar senhora, mas você está sem luz?
Sabah sabah rahatsız ettiğim için üzgünüm, hanımefendi.
Peço desculpa em incomodá-la tão cedo, senhora.
Çok üzgünüm, hanımefendi. - Lütfen.
- Lamento, mas não posso ajudar.
Hanımefendi, rahatsız ettiğim için üzgünüm.
Minha senhora, peço desculpa pelo incomodo
Hanımefendi üzgünüm fakat telefonda bilgi veremem.
Madame, desculpe, mas não posso dar essa informação pelo telefone.
Çok üzgünüm, hanımefendi.
Eu lamento muito, senhorita.
Hanımefendi, üzgünüm ama size onun adını söyleyemem.
Senhora, desculpe mas não lhe posso dar o nome. A sério?
Çok üzgünüm, hanımefendi.
Lamento, minha senhora.
Çok üzgünüm, hanımefendi ama yapacak bir işimiz var.
Sinto muito, senhora, mas temos de trabalhar.
Sizi rahatsız ettiğim için üzgünüm, hanımefendi.
Lamento incomodá-la, Senhora.
Hanımefendi, üzgünüm.
Desculpe, minha senhora.
- Gerçekten üzgünüm, hanımefendi.
- Lamento muito.
Bakın, Hanımefendi, bunun için üzgünüm.
Olha madame, me desculpe por isso.
Çok üzgünüm, hanımefendi.
Lamento muito, Senhora.
Gerçekten üzgünüm, hanımefendi.
Desculpe, senhora.
Hanımefendi, üzgünüm ama bunu hemen yapmalıyız.
Senhora, sinto muito, mas precisamos agir agora.
Kaybınız için çok üzgünüm, hanımefendi.
- Sinto muito por sua perda.
Tezgâhta çalıştım, malları istifleyebilirim... - Ne isterseniz yaparım hanımefendi. - Çok üzgünüm...
Trabalhei ao balcão, posso arrumar mercadorias, o que precisarem, minha senhora.
Tekrardan hanımefendi, kaybınız için üzgünüm.
Mais uma vez, minha senhora, lamento muito a sua perda.
Tekrardan hanımefendi, kaybınız için üzgünüm.
"Mais uma vez, minha senhora, lamento muito a sua perda."
Evet. Teşekkürler hanımefendi ve üzgünüm.
- Obrigada, minha senhora e desculpe.
Çok üzgünüm, hanımefendi.
- Lamento muito, minha senhora.
Hanımefendi, çok üzgünüm.
- Peço desculpa, minha senhora.
Hanımefendi. Size yalan söylediğim için üzgünüm.
Senhora, lamento ter mentido para si sobre tudo.
Pekala, hanımefendi, üzgünüm.
Ok, senhora, lamento.
- Oz! - Hanımefendi, üzgünüm.
- Minha senhora, desculpe-me
Hanımefendi, üzgünüm. Dayanamayıp kulak misafiri oldum. Ben...
Peço desculpa, mas não pude deixar de ouvir.
Rahatsız ettiğim için üzgünüm hanımefendi.
Desculpem incomodar.
Hanımefendi, çok üzgünüm.
Minha senhora, lamento.
- Hayır hanımefendi üzgünüm.
- Não. Desculpe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]