Ahmak перевод на русский
1,771 параллельный перевод
Şu zengin, ahmak yapımcıdan bıktım artık.
Меня уже достал этот богатый сопляк-продюсер!
Ne ahmak ama.
Вот козел.
Penny ahmak erkek arkadaşıyla işi pişiriyor ve benim kafamda silinmez mürekkeple yazılmış bir yazı var.
Пэнни опять будет встречаться с этим придурком, ее бывшим, а у меня на лбу несмываемые чернила!
Öyleyse... Robot işleme başlıyor : Ahmak-özür-dileyene-kadar-yol-kenarına-çek.
Раз так, тогда робот приступает к торможению-на-обочине пока-засранец-не-извинится-передо-мной.
Bu masa biraz önce senin bir ahmak olduğunu söyledi.
Стол только что сказал мне, что ты придурок.
Eğer buradaki ahmak görebiliyorsa, sen niye göremiyorsun?
Если даже этот тип смог заметить, почему не смогла ты?
Tek kızına, sizin gibi davranan birinin ancak bir ahmak olabileceğini buradan biliyorum.
Поэтому я знаю, что человек, который так обходится со своей единственной дочерью, идиот.
Lisede ahmaksan, hep ahmak olursun.
Если в школе тебя обзывали "придурком", ты навсегда остаешься школьным "придурком".
Okuldayken ahmak olduğum belliydi zaten.
я был "придурком".
Erkekleri, araba kullanmak için bile sınava sokarlar,... ama sokaktaki herhangi bir ahmak baba olabilir.
Боже, водительские права выдают только после сдачи экзамена а стать отцом позволено любому клоуну с улицы.
Bana ahmak mı diyorsun?
Значит я, по-твоему, клоун?
Onları araba kullanmak için bile sınava sokarlar,... ama sokaktaki herhangi bir ahmak baba olabilir.
Водительские права выдают только после сдачи экзамена а стать отцом позволено любому клоуну с улицы.
Erkekleri, araba kullanmak için bile sınava sokarlar,... ama sokaktaki herhangi bir ahmak baba olabilir.
Боже, водительские права выдают только после сдачи экзамена а стать родителем позволено любому клоуну с улицы.
Sen büyük kahramandın. Ben de tuvalette kilitli kalan ahmak.
Да, ты вел себя как герой
.. ve ne kadar zorlarsan zorla, seni ilk gün bu ofise getiren o aynı ahmak olarak kalacak.
И не важно, как сильно ты стараешься, он все тот же урод, из-за которого ты пришла в этот офис в первый раз.
- Woochi, seni ahmak!
- Чон У Чхи, шут гороховый!
Seni zavallı ahmak.
Дворняга!
Kes sesini seni yaşlı ahmak.
Заткнись, старый дурак.
Hayır, ahmak.
Нет, придурок.
- Evet, hâlâ yaşıyorum ahmak herif.
"Да, я еще жива".
- - hayır, ahmak kafa.
- Нет, упрямый, 5 часов вечера!
Ahmak!
Ты — придурок!
Ahmak.
Осёл.
Ahmakoğlu ahmak!
Ты лоховатый Маклохлан!
Eğer bu ahmak doğruyu söylüyorsa- - O hâlde Horn öldürüldüğünde üzerinde 250 bin dolar vardı.
тогда у Хорна с собой была четверть миллиона.
Kapa çeneni, seni ahmak!
Замолчи, придурок!
Buraya gelin ki, ahmak bir Britanyalının babası olabileyim.
- А что ты собираешь с ним делать?
Kendimi bir ahmak gibi hissediyorum.
Блин, чувствую себя мудаком.
Sizin gibi iki ahmak Anna ve Sarışın gibi iki tane fıstığa sahip?
Два таких осла как вы, подцепившие двух горячих крошек таких как Анна и Блондинка?
Hayat bir ahmak tarafından anlatıIan Bir hikayedir
Жизнь - это повесть, Которую пересказал дурак :
Genellikle patronuna ahmak demek iyi bir fikir değildir.
А знаете, в большинстве случаев называть босса идиотом - не очень хорошая идея.
- Ben sana ahmak falan deme...
- Я не говорила, что вы - иди..
Defol seni ahmak!
Отвали, болван!
Bak, bir keresinde Carl-dog diye biriyle çıkmıştım, Ve ahmak bir kuzeni vardı.
Видишь ли, я однажды встречалась с одним парнем по имени Карл-дог, и у него был кузен, который был реальным дебилом, понимаешь?
Bunların hepsini her gün kemiklerimde hissediyorum, seni ahmak.
Я и так никогда об этом не забываю, тупица.
Ahmak mı?
Тупица?
Gu Jun Pyo, seni ahmak.
Гу Чжун Пё, ты козёл.
Acımasız ahmak.
Жестокий ублюдок.
Ne yapabildiğimi biliyorum. Hortlaklarla sohbet edemezsin, ahmak şey. O bir his, önsezi.
То, что я умею, - это не болтовня с призраками, придурок, это... как чувство, ощущение.
Seni ahmak.
Идиот.
Özür dilersek, birer ahmak gibi görünürüz.
Заставить нас извиниться, чтобы мы выглядили задницами.
"Ahmak" gibi görünüyorum.
Я выгляжу как "Придурок".
Hayır, ahmak gibi görünmüyorsun.
Ты не похож на придурка.
"Ahmak" diyorum "Ahmak".
"Придурок"... Фильм.
Steve Martin, filmin adı "Ahmak".
Стива Мартина. Фильм "Придурок".
"Ahmak" gibi görünüyorsun.
Ты выглядишь как "Придурок".
Peyton değil, seni ahmak.
Не Пейтон, дурочка.
Ahmak!
Идиот!
Silah, ahmak.
Это - пистолет, верзила.
Ahmak seni!
Ты такой лох!
Siz kesinlikle en dayanılmaz ahmak grubusunuz
Вы, люди, разрушили "Стар Трек : Следующее Поколение" для меня