Aramadı перевод на русский
2,856 параллельный перевод
Onu bulacağımızdan emindik ve sizi de bu yüzden aramadık.
Мы были уверены, что найдем её. Вот почему не позвонили вам.
Ölümüyle ilgili aramadım.
Это не о его смерти.
Peter, bu yüzden aramadım.
Питер, я не поэтому позвонила.
- Hayır aramadım.
- Нет, не звонила.
Arama sebebim falan yoktu çünkü 911'i aramadım.
Нет никакой причины, потому что я не звонила в 911
911'i aramadı.
Она не звонила в 911.
Eğer bilmeliysen, bir saat, zaman,.. ... zaman geçiyor çok fazla zaman geçiyor, beceriksizlik. " Aman Tanrım, onu aramadığım için benden nefret etmeli.
Понимаешь, часы, время, время идет, проходит слишком много времени, неловкость, "О, Боже, она, должно быть, ненавидит меня за то, что я не звоню", "Почему она не звонит мне?"
Onu aramadı, Louis.
Ты не позвонил ей, Луи.
Şimdi düşündüm de Jeff'e benim aramadığımı söyleme. ... çünkü bu çok garip olabilir.
Я тут подумала, и, наверное, будет лучше не говорить Джеффу, что я звонила, потому что это может быть странно.
İki hafta boyunca aramadığı olmamıştı hiç.
Она раньше не ждала по две недели прежде чем позвонить.
Neden polisi aramadın?
Почему ты не позвонила в полицию?
Ama hiç aramadım işte.
Я никогда не звонил, так...
Neden beni aramadın lan?
Какого хуя ты мне не позвонил?
Beni neden aramadın?
Почему ты не звонил мне?
8 yıl, neden aramadın?
8 лет, почему ты не звонил?
Ama sadece iş için aramadığını umduğumu söylemek zorundayım.
Должна признать, я надеялась, что ты звонил не только по делу.
Avukatını aramadı.
Не адвокату он звонил.
Bu neden kimsenin onu aramadığını açıklıyor.
Это объясняет, почему его никто не искал.
Bu yüzden aynı telefon kulübesinden iki kez hiç aramadım.
Поэтому я никогда не звонил ей дважды с одного таксофона.
Bu yüzden aramadım.
я звоню не поэтому
- Niye beni aramadın?
Почему ты не позвонил мне?
Bayağı sarhoşum,.. ... ama eve götürmen için seni aramadım.
Я и правда пьяна, но звонила тебе не для того, чтобы ты отвез меня домой.
- Alison, seni bu yüzden aramadım. - Bunun ne faydası olacak?
— Как это поможет?
Evet, seni bekledim ama hiç aramadın.
Я прождала тебя всю ночь, а ты даже не позвонил.
Aramadı.
И не позвонил.
Aramadı bile.
Он даже не позвонил.
- Will ve Diane müvekkilimiz Seth De Luca'nın başka bir firma arayıp aramadığını bulmamı istedi.
- Уилл и Даян попросили меня выяснить, ищет ли наш клиент Сет Де Лука другую фирму.
Roy'u henüz aramadın mı?
Ты уже позвонил Рою?
Kovan için polisi aramadın mı?
Ты не звонил в полицию по поводу гильзы?
Hayır, ben aramadım.
Нет, я не звонил в полицию.
Patrick Garrett'i kimse aramadı.
Никто не хватился Патрика Гаррета.
Ararsın ve sana söyleyebilirim sanmıştım ama sen aramadın, bu yüzden...
Я думала, что ты перезвонишь и я все расскажу, но ты не позвонил...
- Kimse aramadı.
Никто меня не звал.
Kimseyi aramadım lan ben!
Я никому, блядь, не звонил.
Aramadığım yer kalmadı.
Я искал тебя.
- Aramadım çünkü numaranı değiştirmiş olduğunu tahmin ettim.
Я... Я не звонил, потому что думал, что ты сменил номер.
Sonra iki ay boyunca hiç aramadın.
Два месяца тишины в эфире.
Yani Holly'yi aramadım, öyle mi?
Так ты говоришь, что не подсылал к нему Холли?
Belki bu bir ön aramadır. Hazırlık yapıyorlardır?
Может это ранний звонок?
Bekle, sizin için onca şey yaptıktan sonra beni hiç aramadınız mı?
- Так, сколько пуль я за вас приняла, парни, и вы даже не искали меня?
Neden beni aramadın?
Какого черта ты мне не позвонила?
Aramadılar mı seni?
Тебе не позвонили?
Niye beni aramadın?
Почему ты мне не позвонила?
Çünkü o hiç aramadı da.
Ведь он даже не позвонил.
Dur biraz, eğer küllük için aramadıysan, niçin beni görmek istedin?
Стойте, вы позвали меня не из-за пепельницы, тогда зачем вы хотели меня видеть?
Jimmy'nin eşyalarıyla dolu bir çanta Jimmy'yi Richard'la aldatmaya teşvik etmen son günlerde neden beni aramadığı.
Рюкзак с вещами от Джимми, твои попытки заставить меня изменить Джимми с Ричардом, почему он мне не звонил в последнее время.
Eğer cesetten kurtulduğunu düşünüyorsan neden Beckett'ı aramadın?
Если ты думал, что он избавляется от тела, почему ты не позвонил Беккет?
Neden o beni aramadı? "
- Ого.
Hayır, aramadım.
Нет... нет, я не звонила.
- Hayır, aramadım.
- Нет..
Neden beni aramadın veya bulmadın?
Они звонили моим родителям.