Asıl перевод на русский
16,586 параллельный перевод
Asıl konu şu ki, bunu nasıl karşılayacağız?
Вопрос в том, как мы за это заплатим?
... ama asıl konu şu ki, bunu nasıl karşılayacağız?
Вопрос в том, как мы за это заплатим?
Asıl problem bu.
Вот реальная проблема. Реальная проблема заключается в том, что я не играю постоянно в игру Ричмонда. Нет, Алекс.
Hayır, asıl soru ; birbirlerini yeteri kadar seviyorlar mı? Cinsel ilişkiye girmeye gerçekten hazırlar mı?
Вопрос не в том, как сильно они любят друг друга, а в том, готовы ли они по-настоящему работать над близостью?
Asıl nokta şu ki ; Bill ve ben size oldukça sadık kaldık özellikle de her şeyden öte, St. Louis'te sizi başarıya ulaştırdıktan sonra.
Суть в том, что мы с Биллом очень преданы вам, особенно после того, чему мы подвергли вас в Сент-Луисе...
Ama asıl soru ve benim bilmek istediğim ;
Мой главный вопрос такой :
Sen onlara ait olan bir şeyi bana getirip neyin peşinde olduklarını haber vereceksin, ben de sana asıl istediğin şeyi vereceğim.
М : Теперь достань мне что-нибудь, М : что-нибудь, что откроет мне их планы.
Buradaki asıl soru...
М : Вопрос в том :
İçeri varisle ilgili bir şey at, asıl hedefin kim olduğunu bilsin!
Брось что-то М : от наследницы, чтобы он узнал настоящую цель!
Asıl konu, Wynonna Earp senden etkilenmiş durumda.
Говорят, тобой увлеклась Вайнонна Эрп.
Asıl önemli olan ; annem seni seviyor.
- Главное, что мама любит тебя.
Benim asıl korkum kitabın bütünüyle aksini ispat ediyor olması.
Я боюсь, это полностью сводит на нет идею книги.
Asıl mesaj tarihte altı çizili sayının gösterdiği cümlede gizli.
но самое интересное, что послание скрыто в одном предложении, номер которого написан в подчёркнутом числе даты.
Asıl önemli nokta, Shepherd bugün ameliyatta parladığımı görmeli. Fakat Blake de parlamaya çalışacak.
Суть в том, что Шепард надо увидеть сегодня, как я сияю, а тут эта Блейк со своим блеском.
Öncelikle Angie, Max ve ben böbrek iflasını atlattığını duyduğumuza çok sevindik. Ama buraya asıl gelme sebebimiz- - Randy'i görmüş müydün?
Во-первых, Энджи, мы с Макс очень рады слышать, что ты больше не страдаешь почечной недостаточностью, но настоящая причина, по которой мы здесь... ты видела Рэнди?
Ve bence aramızdaki asıl mesafe hayatlarımızda bulunduğumuz yerler.
И настоящее расстояние между нами, это расстояние между тем, на каком этапе жизни мы находимся.
Asıl sorduğum şey.. daha baskın olan elini kullanırdın.
Я вел к тому, что ты бы использовал свою рабочую руку.
Vadiyi elverişli hâle getirmek daha fazla taşınabilir su için kuzeye gitmek ve daha büyük bir sınır oluşturmak hakkında notları var. Ama asıl amacı benim için daha önemli.
Он сделал записи о возвращении долины, расширении на север для увеличения запасов воды, расширении периметра, но для меня важен его первоначальный замысел.
Haklısın. Uzun zamandır burada değildim Megan. Ama asıl endişelenmen gereken Wayward Pines'ın dışındakiler.
Ты права, меня давно не было, МЕган, но то, что снаружи, должно должно беспокоить вас.
Asıl önemli olan şey zaman.
Время - главное.
Asıl aramada bunu gözden kaçırmış olmalılar.
А в первый раз мы его просмотрели.
Asıl önemli olan, nasıl cevapladığını gözlemlememiz.
Ключ ко всему - реакция на них.
Asıl olana benziyorum, ama değilim.
Похожа, но не до конца.
Şu anda asılı edişinin.
Я вешаю трубку
Asıl işin kızım.
Она - твоя работа.
- Se Nabıyorsun asıl?
- Это ты охренел.
Asılın küreklere!
На весла!
Asıl amacı anlamamızı gizlemek için düzenlendi.
Оно было задумано для прикрытия какой-то ранее неопознанной схемы.
Asıl hoşuma giden kısım burada vurulacağım diye hiç endişe duymadım.
Главное преимущество – я никогда не переживала, что меня здесь подстрелят.
Helyumu sal ya, asıl tam akışkan bu kupanın içindeki meyve pançı.
К чёрту гелий. Вот что реально сверхтекуче, так это фруктовый пунш в моей кружке.
Asıl size teşekkürler.
- Нет, это тебе спасибо.
Ben kansere üzülüyorum asıl.
Жалеть надо рак.
Popo implantları suyun kaldırma kuvvetini arttırıyor sanki? Komik. İnsan asıl göğüslerin yüzdürmesi lazım diye düşünüyor.
Это же смешно ) Можно было бы подумать, что на плаву её будет держать грудь
Belki katil biliyordur ama asıl anlaşılmaz olan Adrian nasıl aynı anda hem Tayland'da hem mangalda olabilir?
Ну, убийца мог там жить, но я с трудом представляю, как Эндиан мог быть в Таиланде и барбекю одновременно
Asıl havalı olan senin ve asistanının 400 dolarlık güneş gözlükleri bence.
Круто — это видимо, он о себе и об очках помощника за $ 400, я полагаю
Aslında oldukça basit. Sunucunun IP adresi elinizdeyse komut penceresine girmeniz yeterli. Asıl mesele hangi IP adresinin orijinal, hangisinin...
всё очень просто после того, как вы плучаете IP адрес от мэйл-сервера вы просто вводите его в коммандную строку, но сложностью тут является выяснение, какой адрес настоящий и какой... я вас запутал?
- Konuyu dağıtıyorum galiba? - Üzgünüm ama evet. Öğrenmek istediğiniz asıl şey nedir?
простите, но да что вы действительно хотите узнать?
- Asıl hedef Dr. Joe muydu?
Доктор Джо был его основной целью?
Yani beyaz ırk martavalları okuyorlarmış ama asıl olayları Los Angeles'a uyuşturucu, Meksika'ya silah satmak.
Они проповедовали идеи о власти белых, но в основном только торговали метом в ЛА и оружием в Мексике
Asıl hedefin Dr. Joe olduğu bir komplo.
Сговора, в котором доктор Джо был основной целью
Asıl korunması gereken biziz.
Мы тут единственные, кому нужна защита
Asıl baban bir yalancı.
Это твой отец лжец.
Asıl önemli olan denge ve güvendir.
Баланс и доверие - это основа...
- Asıl siz berbatsınız!
Ты стремная. - Это вы отстой!
En tehlikeli seri katiller, öldürmekten çok akıl oyunlarından zevk alan aşırı zeki katillerdir.
Чёрта с два. Понимаешь, из всех серийных убийц, самые опасные, это супер-умные, которые с интеллектуальных игр кайфуют больше, чем с убийств.
Arka kapıdan çıktıktan sonra çiti aşınca, arka sokoğa kadar çalılık o halde orda buluşalım.
Думаем, да. Если выйдем через заднюю дверь и перелезем через ограду. Вниз по улице практически один лес, так что встретимся там.
Howard'ın icadı, Sheldon'ın matematiği, benim uzay-zamanın aşırı soğutulmuş sıvı olduğuna dair asıl teorim.
Изобретение Говарда,
Ve aşırı ılık!
И потеплей.
Aşırı ılık!
Прям вот супер...
Yirminci yüzyıl... Beverly Hills Polisi, Madeline Kimball'ın ölümüne kazara doz aşımı muamelesi yapmış.
оххх, 20-й век... детективы из Беверли Хиллз назвали причиной смерти Мэделин случайную передозировку
Yeni yazılım deyip geçmemek lazım. Sadece yazılım değil, parmak izi analizinde son nokta. Aşınmış ya da bu olaydaki gibi ısıdan zarar görmüş yüzeysel tepelerin ve çukurların görüntülerini geliştiriyor.
Согласно их рекламным текстам, это не просто программа, это новый способ анализа отпечатков пальцев, про котором восстанавливаются детали, которые потеряли контраст или пропали, или в нашем случае, повреждены огнём
asiler 20
asılın 21
asıl konu 16
asıl soru 52
asıl mesele 24
asıl soru şu 19
asıl sorun 24
asıl önemli olan 16
asılın 21
asıl konu 16
asıl soru 52
asıl mesele 24
asıl soru şu 19
asıl sorun 24
asıl önemli olan 16