Atış перевод на русский
8,976 параллельный перевод
- Atış!
- Атавизм!
Bu atışı yapabilecek bir adam bu kadar özensiz olmaz.
Человек, способный на такой выстрел, не бывает небрежным.
Dünyaya nasıl bir baş belası olduğunu göstermek için her atışını hesaplıyor.
Каждый выстрел просчитан, чтобы мир видел, как он крут.
- Güzel atış.
Отличный выстрел.
Pekala, son atışın profesör.
Ладно, последний бросок, профессор.
Catherine ve seni hayal edebiliyorum ikiniz de aynı renk kamuflaj kargo pantolon giymişsiniz egzotik bir atış poligonundasınız sonra sen teklif pozisyonuna geliyorsun ve diyorsun ki...
Я себе это уже представляю... Вы с Кэтрин в одинаковых камуфляжных штанишках в каком-то очень экстравагантном тире, ты опускаешься на одно колено и говоришь :
Mineral seviyesini yükseltmek için ev yapımı atıştırmalık karışımı formüle ediyorum.
Я изобретаю для него подкормку для увеличения его потребления витаминов.
Takma isminden dolayı Zebra'yı herkes Meksikalı sanıyordu ama aslında iyi atış yapabilen herhangi biri olabilir.
Из-за прозвища все считают, что Ла Зебра – мексиканец. Но это может быть кто угодно, способный на отличный выстрел, например, биатлонист.
Fetal kalp atışı normal.
Сердцебиение плода в норме.
Kalp atışı hala normal.
Сердцебиение нормальное.
Kalp atışı 112.
Синусовая тахикардия 112.
Fetüs'ün kalp atışı stabil.
Показатели нестабильны. Слишком большое падение за 30 секунд,
- Kalp atış hızın da yazıyor.
Он и пульс замеряет.
- Atışı sen yapmak ister misin?
Хочешь выстрелить? Конечно.
Ana silahtan yapılacak tek bir atış onu yok etmesi lazım.
Один хороший выстрел из основного орудия решит проблему.
Elde edebileceğimiz tek şey de o olur, tek bir atış.
Этот выстрел - наш единственный шанс.
Eğer bana güvenirseniz size o atışı yapmanızı sağlarım.
Если доверитесь мне, я предоставлю вам этот выстрел.
Atış yapabilmemiz için bizi onların tam ortasına soktun.
Ты поместил нас прямо в центр, чтобы мы могли выстрелить.
- Atışı ben yaparım.
Я сделаю выстрел.
- Hayır, Ezra atışı yapmalı.
- Нет, пусть лучше Эзра.
En iyi atışını yap!
Покажи, на что способен!
Bebeğinizin kalp atışı da, tansiyonu da iyi.
Сердцебиение ребенка хорошее. Давление тоже.
Gece yarısı atıştırmalık mı?
Ночной перекус?
Kalp atışı artıyor, nabız zayıflıyor.
Удары сердца учащаются. Пульс слабеет.
Başkanlığa bir kalp atışı kadar uzakta olan bir kadın.
Женщина на волосок от президентства.
Yani dostum, nihayet yarın dünyanın en iyi oyuncusunun üç gol atışını izleyeceksin.
Завтра, мой друг, ты наконец увидишь, как лучший игрок в мире забьет три гола.
Bunu bir de o kabus gibi hapishaneye atılmış insanlara sor.
Скажи это тем из нас, кого забросили в эту кошмарную тюрьму.
Bunu sıklıkla söylemem ama şu anda iyi bir dövüş için can atıyorum.
Я не говорю такого часто, но сейчас у меня страстное желание подраться. Просто держи себя в руках. Ты сможешь.
Crane'nin sabit telefonu varmış ve dün gece kullan at telefondan aranana kadar hiç kullanılmamış.
У Крейна тут стационарный телефон, и он его не использовал годами, пока вчера ночью ему кто-то не позвонил с одноразового телефона.
Fidyecinin kullandığı kullan at telefon kapatılmış.
Телефон, который использовал похититель выключен.
Saldırgan Peru ordusundan atılmış bir teğmenmiş. General Alfredo Silva'nın altında çalışıyormuş.
Стрелком был опальный лейтенант перуанской армии, который работал под командованием генерала Альфредо Сильвы.
â ª That's what this tattoo says â ª â ª Look at her, look at her â ª
Вот о чем эти тату говорят Посмотри на неё, на неё
Bazı eşyalarının etiketlerini yırtıp, çantanın içine atıyorlar, -... ve nakit para için iade etmeye çalışıyor gibi görünüyorlar.
Они срезают ярлыки с товара, бросают его в пакет и притворяются, что принесли обменять вещь на деньги.
Aaron Suarez. Bu atışı yapabilecek 40 kişi var demiştim ya.
Только 40 человек могут так.
Ş una bir göz at.
Взгляните на это.
Laboratuvar tahrip edilmeden bir gece önce atıklar toplanmış.
Последний раз отходы вывозились за день до пожара.
Ayrıca bina sorumlusundan çaldığı bir şey yüzünden hücreye atılmış.
Он так же отсидел в одиночке за попытку собрать бомбу из веществ, что украл у уборщика.
Bugün çok iyi bir atış yaptı.
Она сегодня сделала тот еще выстрел.
Galiba bisikleti atıp kaçmış.
Ну, похоже он бросил велосипед и ушел.
Nesbit'in cesedinin atıldığı balık çiftliğinin hemen aşağısında büyüdüğün ortaya çıktı.
Оказалось, что вы выросли неподалеку от рыбной фермы, где было спрятано тело Несбита.
- O atışı boynuma atkı diye takarım kardo!
- Да!
Johnson şantaj havalelerinden birkaç hafta önce bir benzin istasyonundan kullan at telefon almış.
Джонсон купил одноразовый телефон на заправке за несколько недель до перевода денег.
Evet, Patterson Johnson'ın kullan at telefonuna sızdı.
Да, Петерсон взломала телефон Джонсона.
Ayrıca bir kullan at telefon bulduk görünüşe göre sıradaki hedef senmişsin.
Мы также нашли их предоплаченные телефоны, и похоже, следующей жертвой должны были стать вы.
Bir hafta içinde, benim yaşlı adam at kuyruğu malzemelerim de postayla varmış olur.
На этой неделе мне придёт набор для сборки волос в хвост для людей в возрасте.
Güzel atış!
Отличный выстрел!
Polonya Ordusundaymış ama Irak'taki birkaç aşırılığından sonra atılmış.
Служил в польской армии. Уволен после каких-то зверств в Ираке.
Şaka mısın, at binerek büyümüş.
Она ведь с детства каталась на лошадях.
Şu işlemlere göz atıp bir şey anlayabilecek misin diye bakar mısın?
Можешь просмотреть операции, всё ли там в порядке?
Bu adam buraya kesinlikle atılmış.
Труп сюда точно привезли.
Kafam çok güzel, iki parmak görüyorum ama ikisine de mükemmel dikiş atılmış.
Меня так штырит, что мерещится аж два пальца, но они оба идеально заштопаны.