Ayağa kalkın перевод на русский
620 параллельный перевод
Ayağa kalkın.
Встаньте.
Ayağa kalkın ve topuk selamı verin!
Встать по стойке смирно!
Ayağa kalkın Sör Robin.
Поднимитесь, сэр Робин.
Ayağa kalkın, Sherwood'lular.
Встаньте, люди Шервуда!
Ayağa kalkın lütfen.
Извольте встать.
Ayağa kalkın.
¬ станьте.
Ayağa kalkın. Sağ elinizi kaldırın.
¬ станьте. ѕоднимите вашу правую руку.
Ayağa kalkın. Arabaya dönüyoruz.
Вставайте, идите к машине
Ayağa kalkın!
Вставайте!
Ayağa kalkın lütfen.
Встаньте, пожалуйста.
Hepiniz ayağa kalkın!
Ладно, пошли дальше!
Ayağa kalkın, haydi.
Стойте.
- Evet bayan? - Ayağa kalkın, yüzbaşı, lütfen!
- Встаньте же, капитан, прошу вас!
Bayan Jean Louise, ayağa kalkın.
Мисс Джин Луиза, встаньте.
Ayağa kalkın Madam.
Встаньте, мадам.
- Siz önce hakimlerin huzurunda ayağa kalkın!
Перед трибуналом полагается стоять! Встать!
Haydi, ayağa kalkın.
Подъем, живо.
Ayağa kalkın.
Встать.
Bir okul sorumlusu odadayken ayağa kalkın.
Встать, когда в комнате старший.
Ayağa kalkın!
ѕодъем!
Ayağa kalkın!
- О, Боже! Тихо!
Ayağa kalkın, ellerini kaldırın ve yavaş hareket edin.
Всем оставаться на своих местах, руки за голову и не двигаемся.
Mike, Pat, Kay - ayağa kalkınız.
Майк, Пэт, Кэй... Встаньте, пожалуйста.
Ayağa kalkın.
Встаньте!
Kıçlarınızı kaldırıp ayağa kalkın.
Поднимите свои задницы и за работу.
Ayağa kalkın, sizi ibneler!
Вставайте, мерзавцы!
Ayağa kalkın.
Поднимайтесь.
Ayağa kalkın! Sizi görmek istiyorlar!
Поднимись, Джон, они хотят видеть тебя!
- Yaparsınız, ayağa kalkın.
- Не волнуйся, ничего страшного!
Resimde olmak istiyorsanız, ayağa kalkın ve masanın öbür tarafına geçin.
Отлично. Всех, кто желает быть на картине попрошу пересесть на другую сторону стола.
Ayağa kalkın!
Остановиться!
Misafirler, lütfen ayağa kalkın.
Прошу гостей встать.
Okulların birinde, sınıftaki çocukların ayağa kalkıp, topluca askere yazıldıklarını biliyorum.
Я знаю, что в одной из школ, мальчики воспрянули духом... и поголовно записались в добровольцы.
Ayağa kalkıp bir şeyle savaşmalısın. Sistemden kendini kurtarmalısın.
Ты должен как-то бороться с этим, выгнать это из себя.
Ayağa kalkın.
Всем встать.
Kravat satarak hayatını geçindiremeyen bir adamın 500 kişinin karşısında ayağa kalkıp etikten bahsetmeye cesareti var.
Человек, который не может продать галстук... имеет смелость встать и говорить о морали перед людьми.
Kalkın bakalım ayağa!
Мы прекрасно повеселимся!
Ayağa kalkın!
Выходите.
Ayağa kalkın!
Встать!
Kalkın ayağa!
Всем встать.
Ayağa kalk, ne yaptığını sanıyorsun?
А ты чего разлегся?
Kalkın ayağa, kalkın ayağa!
/ Встаньте, встаньте /
Kalkın ayağa, kalkın ayağa okulunuz için her yiğit sesin yücelttiği.
/ Встаньте, встаньте на защиту колледжа / / Мужские голоса поддержат /
Kalkın ayağa.
Встаньте.
Ve bir teğmen seninle konuşurken ayağa kalk, anladın mı?
" встать, когда с тобой разговаривает подпоручик.
Lütfen ayağa kalkın.
Прошу всех встать!
14 Kasım geldiğinde, CCA'nın yıllık yönetim toplantısında ayağa kalkıp şöyle diyeceğim : Beş yıldan beri ilk defa kanalımız kâra geçmiş pozisyondadır.
Скоро 14-е ноября, я выступлю на ежегодном заседании руководства Си-си-эй... и объявлю, что у этой сети прогнозируется прибыль - впервые за пять лет!
- Ayağa kalkmanızı istiyorum, kalkın...
Я хочу, чтобы вы встали.
Karım sınıfa girince ayağa kalk Carter.
Картер, когда моя жена входит, полагается вставать.
Hadi bakalım, kalkın ayağa, gidiyoruz.
А ну-ка встали все и пошли строем!
" Fabrikalar, kalkın ayağa!
Заводы, вставайте!