Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ A ] / Ayna

Ayna перевод на русский

996 параллельный перевод
Devam edelim, ayna bize dünyanın öbür ucunu gösterinceye kadar.
В зеркале видна лишь другая наша сторона.
Bir ayna olsaydı hemen öğrenirdim.
я бы сразу выяснила.
Dağıtıcı olarak kartları onun üzerinde dağıtıp onu ayna olarak kullanırsın... Rakiplerine iki kart.
Будучи банкиром, вы как в зеркале увидите 2 карты вашего противника.
Hergün kötü Kraliçeye Sihirli Aynaya başvurur Ayna ayna duvardaki sihirli ayna güzeller güzeli kim bu dünyada Sihirli ayna "siz güzeller güzelisiniz" dediği sürece
Поэтому одела она маленькую принцессу в лохмотья, и заставила ее работать на кухне.
Ayna ayna duvardaki ayna, Güzellerin güzeli kim bu dünyada söyle bana?
Мое зеркальце в багете, кто красивей всех на свете?
Ayna ayna duvardaki sihirli ayna, Ya şimdi kim güzeller güzeli bu dünyada?
Мое зеркальце в багете, кто красивей всех на свете?
Bu filmin bir belge olmasını... hayata ayna tutmasını istiyorum.
Я хочу, чтобы эта картина стала свидетельством. Я хочу получить зеркальное отражение жизни.
Bu döşeme bile sana ayna olabilmek için can atıyor.
Даже пол стремится быть твоим зеркалом!
Salak! Ayna!
Глупая!
Ayna tuhaf bir şekilde kapı eşiğini geçmedi.
Это зеркало тайно оставили для тебя на пороге.
Kutuyu açtığımda ayna çalışmadı.
- Тогда до свидания. - До свидания, мадам Покрэ.
- Mesaj : Ayna daha fazlasını...
- Послание : зеркала стремятся...
Ayna.
Зеркало.
Ama bu ayna, sonuçta bir ayna ve içinde mutsuz bir adam görüyorum.
Но это зеркало - просто зеркало, в котором я вижу несчастного человека.
Dünyadaki her ayna buraya mı açılır?
Любое зеркало ведет сюда?
Ayna!
Зеркало!
Oradaki bir tümseği eşeleyince bir sürü kılıç ve ayna buldum.
Когда я залез на гору, я нашел груду мечей и зеркало.
Oysa ben, bu çarpık bedenimle ne böyle aşk oyunları için yaratılmışım ne de ayna karşısında kırıtmak için.
Но я не создан для забав любовных, для нежного гляденья в зеркала ;
İyisi mi ben hemen kendime bir ayna alayım, sonra da birkaç terzi tutup şöyle günün modasına uygun, şık, bana yakışacak bir şeyler diktireyim.
Что ж, зеркало придётся покупать да завести десятка два портных, что нарядить меня бы постарались.
Deniz her insanın, ayna gibi, kendisiyle buluştuğu yerdir.
В нем, как в зеркале, каждый находит себя.
Ayna senin içinde olacak.
Зеркало должно быть внутри вас.
Burada bir sürü ayna var.
А здесь достаточно зеркал
Sanki uzun bir koridorda yürüyordum bir zamanlar aynalı olan, ve halen ayna parçalarının takılı olduğu ve koridorun sonuna ulaştığımda karanlıktan başka bir şey yok.
Я словно иду по длинному коридору, где когда-то было много зеркал, и осколки этих зеркал до сих пор висят на стенах. А когда я подхожу к концу коридора, там нет ничего, кроме темноты.
Ama küçük sahneleri, ayna parçalarını onları hatırlıyorsun.
Но какие-то фрагменты, например, осколки зеркал, вы помните.
Duygularımı ayna niyetine kullandı.
Мои чувства были нужны ему, чтобы смотреться в них как в зеркало.
- Ayna.
- Зеркальце.
Evet, komodinin üstünde bir ayna vardı.
Да, было зеркало над комодом.
Doğru, kapının yanıbaşında koca bir ayna vardı... belli ki, yanına gitmeye korktuğun.
Да, это правда, было большое зеркало прямо у двери, необъятное зеркало, к которому вы не смели подойти, как будто оно страшило вас.
Neredeyse ayna kırılacak.
Смотри! - Ничего не бросается в глаза?
Hepimiz aynı ayna.
Взялись
- Yansımalar gibi - Ayna gibi.
Как призраки, как отражение...
- Yansımalar gibi - Ayna gibi.
Как призраки, как отражение.
O odaya ilk kez geldiğinde ayna yok deyip gülmüştün.
Впервые войдя ко мне, ты сказала, что нет зеркала, и рассмеялась.
Ayna - Çevresinin ve egosunun bir parçası.
Это зеркало... Это часть его аудитории, его эго.
Bir kadın tarafından yazılmış bütün romanlarda romanın kahramanı kadın, çıplak olarak ayna karşısındadır.
Во всех романах, написанных женщиной, всегда есть сцена, когда героиня разглядывает свое тело в зеркале.
"Ayna, ayna söyle bana. En dürüst kim?"
Свет мой, зеркальце, скажи, кто на свете всех милее?
"Ayna, ayna söyle bana. En dürüst kim?"
"Свет мой, зеркальце, скажи, кто на свете всех милее?"
Tarağını kullanabilir miyim, ayna nerede acaba?
Можно расчёску и зеркало?
Ayna gibi parlıyor.
Он сверкает как зеркало.
Cilalayıp, ayna gibi parlatabilirim.
Я могла бы натереть тебя. Я могла бы заставить тебя сверкать как зеркало.
- Belki küçük bir ayna.
- Возможно, маленькое отражение.
- Küçük karanlık bir ayna.
- Маленькое темное отражение.
- Banyoda ayna var. - Evet.
- В ванной есть зеркало.
- Hiçbir şey, sadece eski bir ayna.
Ерунда, просто старое зеркало.
Bir ayna!
Зеркало!
Nasıl bir şeydi ayna?
Какое там было зеркало?
Şöminenin üstünde ayna yok.
Нет зеркала над камином.
Ayna komodinin üstünde duruyor.
Зеркало над комодом.
Tuvalet masasının üstünde de bir ayna var.
Еще есть туалетный столик с зеркалом.
Burası bir ayna asmak için aptal bir yer.
Это идиотское место для зеркала.
Yalnızca içinde kendimizi göreceğimiz bir ayna.
Нам не нужно других миров, нам нужно зеркало.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]