Aziz перевод на русский
2,213 параллельный перевод
Ölmek, seni bir aziz yapmaz.
Смерть не делает нас святыми.
Ama şehrimizin bu aziz insanlarının hak ettikleri gibi muamele görmeleri kalbimi yumuşatıyor.
Но это воодушевляет меня, видеть так много любящих людей в нашем городе которые заботятся о них должным образом.
Nan Flanagan isteklerinde yan çiziyor olabilir ancak herkes Russell Edgington'un cinayet işlediğini TV'de gördü. Aziz Steve Newlin 6 aydır kayıp.
Нан Фланаган может говорить все что хочет, но все видели как Рассел Эджингтон убил человека по телевизору, и преподобный Стив Ньюлин числится пропавшим уже 6 месяцев.
Aziz Paul gerçekten formundaymış.
Святой Павел действительно этим занимается.
Benim için iyi haber. Aziz Peter sana istersen dünyaya bir hayalet olarak geri dönebileceğini ya da...
Святой Петр говорит, что ты можешь либо вернуться на землю в форме привидения...
Aziz Peter'ın tahtından değerli bir zümre Napoli'nin bağımsızlığını kabul görecektir.
-... То, чтобы достойный обладатель трона св. Петра увидел справедливость требований Неаполя касательно независимости.
Ve Aziz Isidore'un günahların en büyüğü dediği, yalnızca papanın affedebileceği şeyin farkında olmalısın.
И ты должен остерегаться того греха, который святой Исидор называет величайшим, который только Папа может отпустить.
Aziz Matthew'in ayetlerini okuyordum.
Я прочел евангелие от Матфея
İspanyol güçlerinin Aziz Peter ve Hristiyan Alemi'nin korunması konusundaki tutumu...
Вмешательство испанских войск в защиту престола Святого Петра и главы христианского мира...
Roma'nın Papası Roma'da kalacak. Vatikan'da. Aziz Peter'da.
Папа Римский останется в Риме, в Ватикане, в Соборе Святого Петра.
Pekala, sen bir aziz değilsin.
Ладно, всё же ты не святая.
Raphael'in Aziz George'u ve Ejderha...
"Святой Георгий и дракон" Рафаэля.
... ve sonunda Korintler Aziz Paul'un mektubuna yanıt verdiler...
И тогда Коринфяне наконец-то ответили апостолу Петру, сказав :
Ben bir aziz değilim.
Я не святой.
Eski Roma hukukuna göre evlilikler yasaklanınca Aziz Valentine da nikâhları ölüm riski altında gizlice kıyıyordu.
Законы древнего Рима запрещали бракосочетания, поэтому Святой Валентин проводил их в тайне, под угрозой смерти.
Aziz Valentine'ın yanında yer alan kankası Aziz Umutsuzlukus da kendine güveni olmayan nedimeleri götürmek için hazır bulunurmuş.
И рядом с Валентином всегда был его лучший друг, святой Отчаянник, который подбирал неуверенных в себе подружек невесты.
Çeviri ; scarface21 A. Aziz KARAKAŞ İyi Seyirler...
Событие. 01х11
Aziz Patrick Günü'nün en iyi yanı nedir?
Лучшая часть дня Святого Патрика?
Tıpkı Aziz Christopher gibi rütbesi düşürüldü.
Его понизили... прямо как святого Кристофера.
- Yarınki Aziz Patty Günü partisi için çocuklara süsleme yapıyoruz.
- Мы делаем декорации для детей на их завтрашний праздник в честь дня святого Патрика.
Acıyı dışavurum. Şu aziz herkimse o da hemfikir.
Ваш не-знаю-какой святой со мной бы согласился.
Sıradan bir aziz.
Точно святой. Видишь?
Aziz... Teşekkür ederim.
Спасибо вам.
Siz de gördünüz. Bir Katolik, bir Müslüman'a aziz dedi çünkü doktorlar mucizeler yaratabilir.
Католичка назвала мусульманина святым, потому что врачи творят настоящие чудеса.
Aziz Danes.
Святой Дэйнс.
Mesela Aziz Patrick Günüdür ve dört tane yeşil çörek yemişsinizdir ve size iğrenç gelmiştir.
Может это был день Святого Патрика, и вы скушали, к примеру, четыре пончика и при этом подумали : как это противно.
Sıradan bir aziz. Gördün mü?
Настоящий святой.
Garanti ederim ki, ona harikulade sağlığını geri getireceğim ve ikimizde onun Aziz Peter koridorlarında yürüyüşünden memnuniyet duyacağız.
Но не сомневайся, она поправится и будет полна сил, и мы оба будем иметь удовольствие видеть, как она идет к алтарю Св. Петра.
Evet ama Aziz Peter'da olmaz.
- Да, но... не в соборе Св.
Aziz Peter Kilisesi'nde, Borgia papasının frengiden kararmış, şişmiş cesedini yerde görüyorum.
Вижу заплывшее жиром тело Борджиа, черное от сифилиса, лежащее мертвым в соборе Св. Петра.
Aziz Benedict tarikatından dilenci bir keşişim.
Я монах-мендикант из ордена Св.
Aynen Aziz Augustine söylediği gibi, anne...
Как сказал Святой Августин, мама...
Geride bırakacağım bu bedenin etrafında, Aziz Peter'ın tahtı için köpekler gibi kavgaya tutuşacaksınız.
Вы перегрызетесь, как собаки, над моим бездыханным телом. За престол Святого Петра.
Sanırım Aziz Augustine sizinle aynı fikirde değil.
В здоровом теле здоровый дух. Святой Августин с вами не согласен.
- Aziz Augustine.. ... Kardinaller Meclisi'nde oy vermek zorunda kalmamıştı.
Святому Августину не приходилось заседать в конклаве.
Siena'daki Aziz Catherine Kilisesi'nin tüm hakları...
Все права на аббатство Святой Катерины Сиеннской.
Odelin Gonzales düşündüğüm gibi oldukça aziz bir insanmış.
Итак, Оделин Гонзалес оказался святым, как я и боялась.
Az önce avucundan kart çıkartıp... Bunu Aziz Peter'a anlatırsın ölü adam!
Я видел ты достал карту из своего...
Tanrilar adildir ancak aziz Baelor bize, onlarin ayni zamanda merhametli olabilecegini de ögretmistir.
Боги справедливы но любимый нами Бэйелор учил нас они также могут быть милосердны.
John Sheridan, Aziz Jarleth Kilisesi rahibi. - Baban mıydı? - Evet.
- Да, был.
Her gün Aziz Mike'a bunun bir daha olmaması için dua ediyorum.
Я каждый день молюсь святому Михаилу, чтобы тебе по второму разу не пришлось это пережить.
Aziz Thomas Kilisesi'ndeki bir gönüllü.
Доброволец в церкви Св. Томаса.
Kendilerini aziz sanıyor demek manyak pezevenkler.
Да, если они считают себя святыми, гадкие подонки.
Rica ediyorum biriniz Dişçi'ye iştirak etmesi gereken bir görüşme olduğunu, gelmeyecek olursa da şayet aziz dostuna elveda demesi gerektiğini iletebilir mi?
Пожалуйста.. Передайте Дантисту, что я назначаю ему встречу, и, если он не придет, то... Он может попрощаться со своим другом.
Saçmalık, aziz yavrum.
Ерунда, дорогой друг.
O ne? Ne sesi... Aziz yavrum?
Какой тон... мой дорогой мальчик?
Tamamdır....... aziz yavrum.
Замётано мой дорогой мальчик.
Aziz Sebastian.
Святой Себастьян.
Şu aziz herkimse o da hemfikir.
Святой кто-бы-то-ни-был согласился бы.
- İma ettiği şey, Aziz Peter'ın tahtının satılık olduğudur.
Он подразумевает, что трон Святого Петра продается.
Roma'nın Mesih'ini, Aziz Peter'ın varisini zehirleyemezsin!
Травят мышей и бешеных собак, но не наместника Рима!