Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ B ] / Babam da

Babam da перевод на русский

2,945 параллельный перевод
Her neyse, babam da kemerini çıkardı ve ve....
Короче, он вытащил ремень. И.
Eminim annemle babam da birbirlerine aynı şeyi söylemişlerdir.
Спорим, что мои родители говорили друг други тоже самое.
Şimdi de Stanton kovuldu, babam da çok hasta.
А теперь Стэнтона уволили, и папа очень болен.
- Sonra işin içine babam da girdi.
- А потом ты втянула в это отца.
Babam da orada.
А вон и мой отец.
Pazartesi günleri, annemi işe bırakırım babam da ocaktan eve dönerken annemi alır.
По понедельникам я отвожу маму на работу, а папа забирает её по пути домой с карьера.
Sonra, güreş amigolarından çıkınca Brick'i kütüphaneden alırım ve babam da softball maçına giderken annemi Frugal Hoosier'e bırakır.
Потом, после рестлероток, я забираю Брика из библиотеки, а папа подбрасывает маму в супермаркет по пути на игру в софтбол.
Babam da beni alabilir.
А папа меня заберёт.
Kardeşim gece partisine hazırlandığı sırada babam da götünü devirip oturmaya hazırlanıyordu.
Пока мой брат собирался танцевать до упада, отец собирался провести вечер в кресле.
Babam da belli bir yaşa geldiğinde aynı şeyleri yaşamıştı.
- Знаете, в этом возрасте то же самое случилось с моим отцом.
Babam da bana ilk av gezimize çıktığımızda içirmişti.
Мой папа давал мне попробовать это на моей первой охоте.
Babam da arkasından "Yakalayın onu! Yakalayın onu!" diye bağırıyordu.
Что касается моего отца, он кричит : " Держи его!
- Babam da biliyor mu?
- Папа в курсе?
Sadece havadan konuşalım. veya... İnsanlarla ilişki kuramıyorum mesela çünkü annem ölü ve babam da gece beliren hayaletlerden farksız.
Давай просто поговорим о погоде или... о том, что я не могу привязываться к людям потому что у меня умерла мама, и из-за моего отца по ночам случаются взрывы.
Benim babam da Mega'nın sahibi.
- Президент Мега Энтетеймент.
Babam da istemezdi.
Как не хотел и мой отец.
Biliyor musun Castle, benim babam da ilk kez bir adamla ayrı eve çıkacağımı öğrendiğinde beni öldürmek istemişti.
Знаешь, Касл, мой отец хотел убить первого парня, с которым я съехалась.
Babam bunu Peru'da bir kazıda buldu.
Отец нашел это при раскопках в Перу.
Babam Washington Generals'da oynadı.
Мой отец играл за Washington Generals.
Mike bana Robert Zane'in kızının sırrını bilmesinin seni endişelendirdiğini söyledi. Ki bu da babamın bir sözünü hatırlattı bana.
Майк сказал, что вас беспокоит, что дочь Роберта Зейна знает его секрет, что навело меня на мысль о моем отце и о том, что он не устает повторять.
Annemin benimle ipleri sıkı tutma planı patlamışken babamın Erica planı da beynini patlama noktasına getirmişti.
Когда мамина попытка сближения со мной лопнула по швам, папина попытка сближения с Эрикой чуть не разорвала его голову.
Erika kaçtı gitti, babamın bileğinin burkulması da olayın tuzu biberi oldu. Kimse de onu paten alanından çıkarmadı.
Мало того, что Эрика ушла, лодыжка моего папы опухла, и никто не смог вывести его с катка.
Sana söz veriyorum babam için çalışmaktan vazgeçtiğin gün seni kapıda bir martiniyle bekleyip günün hakkında soru soracağım.
Я обещаю тебе, в тот день, когда ты прекратишь работать на моего отца, Я буду встречать тебя у двери с мартини и распрошу тебя все о твоем дне.
Babamın sesi sana da garip gelmedi mi?
Тебе не показалось, что папа какой-то странный?
Ben bir öğrenciyim, ve bu adam da babamın antikalarından birini... -... almaya çalışıyor ama parasını ödemiyor.
Я учусь здесь, а этот мужчина пытается забрать старинную вещь, принадлежащую моему отцу, и не хочет платить за нее.
Babam kapıda.
Приехал мой отец.
Arkadaşım Keisha da sen ve babam için bu soruyu sordu.
Тот же вопрос задала мне моя подруга Киша про тебя с папой.
Daima metresinin kollarında olan babam gibi insanlar da var. Gizlediği o kadın ortaya çıkarsa söylentiler alıp başını gidecek, miras sorunları ortaya çıkacak. O kadın ortaya çıkıp Giant Başkan'ının yüzüne nükleer bomba atarsa görmezden gel, öylece bırak.
всегда находятся в руках какой-нибудь любовницы. касающиеся вопросов наследования. взорвать атомную бомбу прямо в лицо Президента Гиганта..
Babamın bıraktığı şey, babamın problemi. Şok olabilirim ama asla sarsılıp yere düşmem. Babamdan nefret ediyor olsam da başkalarının parmakla göstermesine müsaade etmem.
Можете не открывать его? это его проблемы. но это не поколеблет меня и не заставит пасть духом. но никогда не позволю другим показывать на него пальцем.
Tesadüf işte, babamın da o gece ender rastlanan bir keyfi vardı.
Потратила сотню долларов на международные звонки, но я нашла деде идеальную женщину, так что пожелайте мне удачи.
Artık gerçek babamın kim olduğunu da bilmiyorum.
Сейчас я даже не знаю, кто мой настоящий отец.
Monroe'yu öldürürsen babamı da öldürmüş olursun.
Если ты убьешь Монро, это тоже самое, что убить моего отца.
Sonra da ona babamın ismini verdim.
Я назвала ее в честь отца.
Nasıl olur da babam öldürürülmemiş gibi davranabilirim ki?
Как я должна притворяться, будто моего отца не убили?
Neyse ki bununla babam ilgileniyor. İhtiyarların gönül meselelerinden pek anlamam da.
Я так рада, что мой отец - глава проекта, потому что романы престарелых людей находятся за пределами моей зоны комфорта.
Babam geceyi dışarıda geçirdiği zamanlar annem çiğneme tütününün içine hamster kakası koyardı.
Каждый раз, когда мой папа не ночевал дома, моя мама подбрасывала хомячьи какашки в его жевательный табак.
Babamın öldüğünü söylüyorsun ama nasıl ya da ne zaman öldüğünü söylemiyorsun.
Вы говорите, что мой отец мертв, но как и когда он умер.
Çünkü sen babamın da bir insan olduğunu, ve hata yapabileceğini göz önünde bulundurmuyorsun.
Потому что ты не можешь представить отца, как человека, который мог совершить ошибку.
Büyüyüp babam gibi çalışmayacağım, ya da hayatım boyunca üniversitelilere ot satmayacağım.
Я не собираюсь вырасти и работать на Папочку, или продавать банки старшекурсникам до конца жизни.
Thanatos'u kafamdan uydurmadığımı kanıtlar. Bu da babamın hâlâ yaşadığını gösterir.
Это доказывает, что я не просто выдумал Танатоса, и практически доказывает, что мой отец жив.
Babam parayı da yanında götürmüş herhalde.
Отец должно быть забрал деньги с собой.
Babamın da bir Augustine olduğunu söyledi.
Он сказал, что мой отец тоже принадлежал к Августинам.
Babamın bir vampir avcısı olduğunu biliyordum ama aynı zamanda da kasaba doktoruydu.
Я знаю, что мой отец был охотником на вампиров, но помимо этого он был городским доктором.
Lütfen, babamı da bağışla.
Пожалуйста, простите моего отца.
Ayrıca Charlie'nin annesini, kendi annemi ve babamı da davet ettim, ancak gelmek istemediler.
Ещё я пригласил маму Чарли и своих папу с мамой, но они не захотели приходить.
Benim durumumun da babam ve seninki gibi olacağını düşünüyorsun.
Ты думаешь, что моя ситуация окажется такой же, как у вас папой.
Ben sen değilim, Ryan da babam değil.
Я не ты, а Райан не папа.
Sadece babamın ne sevdiğini... ve daha da önemlisi ne sevmediğini çok iyi biliyorum.
Только я знаю, что нравится моему отцу... И что более важно, что нет.
Babamın düğününde dans etmiştin ama muhtemelen onu da hatırlıyor numarası yaparsın.
Ты танцевал на свадьбе моего отца... Но, наверное, ты это тоже не помнишь.
Neyi, babamın bir canavar olduğunu ve onu da bir canavarın öldürdüğünü mü söylüyorsun?
То, что он буквально был монстром, или что его убил другой монстр?
Bu da babam.
А это мой отец.
david 2467
davıd 24
darling 44
daddy 17
danny 1357
daniel 570
dana 196
dante 84
dash 20
data 848
daphne 369
dale 159
daria 27
daisy 193
dave 763
dane 24
dani 91
danke 21
dallas 215
daniele 26

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]