Bana ne перевод на русский
16,946 параллельный перевод
Bana ne sorduğunu anlamıyorum.
Не понимаю, о чём ты меня спрашиваешь.
Bugünlerde bana ne eski moda geliyor, biliyor musun?
Знаешь, что ещё кажется мне сегодня старомодным?
- Bana ne.
- Мне пофиг.
Memur Tate bana ne olduğunu söyleyebilir misiniz?
Офицер Тейт, можете сказать, что случилось?
Bana ne veriyorsunuz, şey hissediyorum...
Что вы мне колите? Ж : - Я как будто...
Güzel bayan bana 20 lira verdi bana ne isterse yapabilir.
Если милая леди даёт мне двадцатку, ей можно всё, чего пожелает.
Bana ne yaptıklarını göremiyorlar mı?
Не видят, как поступают со мной?
Bana ne yapacağımı söyleme!
Не говори мне, что делать!
- Bak, Junie bana ne yapmış.
Смотри, что Джуни мне сделала.
Çünkü orada sipariş verince "Hey tahmin edin bana ne oldu?" demiyorlar.
Потому что, когда делаешь там заказ, они не говорят тебе : "Эй, угадай, что со мной случилось!"
Sen bana ne öğretmiştin John?
Чему ты учил меня, Джон?
- Bana ne yapacağın umurumda değil.
Мне плевать, что ты со мной сделаешь.
- Alıcılar bir tanesi bile eksik çıksa bana ne yapar biliyor musunuz?
Знаете, что поставщики со мной сделают, если что-то пропадёт?
- Bana ne olmuş?
- Что насчет меня?
Bana ne oldu böyle?
Что со мной случилось?
Bana ne yaptın?
Что ты сделала со мной?
Bana ne oluyor?
Да что такое со мной?
Benimki bana ne söylerdi biliyor musun?
Знаешь чему мой учил?
Bana ne yaptın?
Что ты со мной сделал? Теперь ты мне веришь?
Hayley, bana ne olduğunu bilmeliyim.
Хейли, мне нужно знать, что со мной произошло.
Ne bok yemeye bana onunla ilgili yalan söyledin?
Нахрена ты мне об этом соврал?
Bana söylemediğiniz şey ne?
Что ты не договариваешь?
Bana bir kapuçino yapmaya ne dersin?
Может, сделаешь мне чашечку капучино?
Gecenin bu vakti ne diye e-posta gönderiyorsun bana?
Ты чего так поздно рассылаешь сообщения?
Dün gece ablana çakarken o da böyle sesleniyordu bana. - Ne?
Слова твоей сестры прошлой ночью, когда я её шпилил.
Ne olduğunu anlat bana.
Расскажи, что случилось.
Ne derler bilirsiniz yokluk neredeyse sürekli mastürbasyon yaptırıyor bana.
Знаете, как говорят, разлука заставляет меня постоянно мастурбировать.
Bana burasının ne olduğuna dair istediğin hikâyeyi anlatabilirsin ve belki bazı versiyonlarını kabul edebilirim ama bir diktatörlüğe uyandığım gerçeğini kabul etmeyeceğim.
Послушайте, можете рассказывать об этом месте, что угодно. Какую-нибудь версию я приму, хорошо, но я не приму реальность, где царит диктатура.
Bana zamanı gelene kadar söyleyemeyeceğini söyledi. Ne demekse artık.
Она говорила, что не может рассказать, по крайней мере, пока не настанет нужный момент, что бы это ни значило.
Oğlum bana benzerse ne olacak şimdi?
В смысле, а если он будет похож на меня?
Daha da beteri kızım bana benzerse ne olacak?
Или хуже... Что, если ОНА будет похожа на меня?
Burada ne yaptığımızı bana söylemek ister misin?
Не скажешь, зачем мы здесь?
Her ne kadar bunu söylemek bana acı verse de aynı taraftayız.
Мне непросто это говорить, но мы с вами на одной стороне.
Ne olduğunu söylemiyorum, ama seni oyalamam gerekiyordu, o yüzden bana bir iyilik yap ve şaşırmış gibi yap tamam mı?
Хорошо, я должен был отвлечь тебя, но, так как я тебе ничего не сказал, сделай мне одолжение и притворись удивленным когда войдешь туда, договорились?
Ne konuştuğunuzu anlat bana.
Скажи мне о чём вы разговаривали.
Devam et, üzerinde ne olduğunu anlat bana.
- Ну же. Что на вас надето?
Orada ne aradığını bana açıklayabilir misin?
Не потрудитесь ли объяснить мне, как, черт возьми, они у него оказались?
Berlin'de ne yaptığını nasıl öğrendiğimi açıklayayım mı, yoksa buraya Jemma Moor'un emriyle geldiğini bildiğimi söylediğimde bana inanacak mısın?
Итак, тебе разъяснить, как я узнал, чем ты занимаешься в Берлине? Или просто поверишь, если я скажу, что знаю о том, что ты прибыл сюда по приказу Джеммы Мур?
Bana orada ne olduğunu anlatmanız gerek.
Вы должны сказать мне, что там случилось.
Bak... Sana ulaşmaya çalışıyordum çünkü bana kızgın olduğunu düşünüyorum. - Ne?
Эй, да, слушай, я пытался с тобой поговорить, потому что мне... ну, мне кажется, ты на меня сердишься.
Bunu ne ona, ne bana yaşatman adil değil.
Это несправедливо по отношению к ней, и ко мне тоже.
Ne zaman Liam'ı bana getireceksin?
Итак, когда ты сможешь передать мне Лиама?
İkinizin arasında ne geçtiği umrumda değil ama o benim amcam ve bana verdiği tek hediye o.
Мне плевать, что там за хрень произошла между вами, но он мой дядя и это единственный подарок, который он мне дарил.
Söyle bana, seni böyle korkunç bir vaziyete düşürecek ne oldu?
Но скажи мне, что случилось, и поставило тебя в столь затруднительное положение?
Ne cüretle bana salak dersin?
Как ты смеешь называть меня идиоткой!
Bana güvenin ne olduğunu öğrettin.
Что благодаря тебе я узнала чувство защищенности.
Pekala, hanginiz bana dökülecek... ve rüyada ne olduğunu anlatacak?
кто из вас расколется и расскажет мне о фантазиях?
Ne yaptın bana?
Что ты со мной сделал?
Ne yaptın bana? Ne yaptın bana?
Что ты со мной сделал?
Ama sen o notu bana fikirlerimin ne kadar saçma olduğunu söylediğin el yazınla geri yolladın.
Но вы прислали их мне обратно с запиской от руки, где назвали все мои идеи глупыми.
Neden bana ne olduğunu söylemedin o zaman? Artık bunu yapmaman konusunda karara varmıştık.
Мы решили не делать этого.
bana ne bundan 17
bana ne oldu 49
bana neler oluyor 41
bana ne istediğini söyle 17
bana ne dedin 31
bana ne oldu bilmiyorum 38
bana ne olduğunu bilmiyorum 16
bana ne yapıyorsun 28
bana neden öyle bakıyorsun 27
bana ne yaptınız 18
bana ne oldu 49
bana neler oluyor 41
bana ne istediğini söyle 17
bana ne dedin 31
bana ne oldu bilmiyorum 38
bana ne olduğunu bilmiyorum 16
bana ne yapıyorsun 28
bana neden öyle bakıyorsun 27
bana ne yaptınız 18