Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ B ] / Bana ne yaptınız

Bana ne yaptınız перевод на русский

141 параллельный перевод
Bana ne yaptınız?
Что ты сделал со мной?
Bana ne yaptınız? Ben bir tekboynuzum!
Что ты со мной сделал?
- Bana ne yaptınız böyle?
- Куда вы меня втянули?
Her yer gazeteci kaynıyorI Bana ne yaptınız farkında mısınız?
повсюду шпики. Ты хоть знаешь, что ты натворил!
Bana ne yaptınız?
Что вы со мной сделали?
Bana ne yaptınız...?
Что вы...?
Bana ne yaptınız?
Что вы cо мнoй сдeлaли?
Bana ne yaptınız?
Что вы сделали со мной?
- Bana ne yaptınız?
Что вы сделали со мной?
Bana ne yaptınız? Bugün öleceksin, Ashley.
Ты сегодня умрешь, Эшли.
Tanrım, dualarım yetmiyorsa bağışlanmak için, yaptıklarımın cezasını mutlaka çekeceksem ne olur, yalnız bana yönelsin gazabın ; masum karımı, zavallı yavrularımı esirge.
О Боже, если горькие молитвы не могут гнев твой укротить, - карай меня за зло, но пощади жену невинную мою, детей несчастных!
Bana kim olduğunu ne yaptığını, nasıl yaşadığını kiminle yaşadığını söylemen gerekiyordu. - Bunun için çok zamanımız var.
Это вы должны были рассказать мне, кто вы, чем занимаетесь, как живете...
Bana ne yaptırdınız?
Что вы заставили меня делать
Ne istediğinizi biliyorum ama bana her istediğiniz yaptıramazsınız.
Я не позволю собой командовать.
Hadi söyle bana : sen ve kuzenin Angélica ne yaptınız?
Так скажи мне : что вы делали с твоей кузиной Анхеликой?
5 Kasım akşamı yaptıklarınız hakkında bana ne anlatabilirsiniz, beyefendi?
А где Вы сами были вечером пятого ноября, сэр?
Siz anlatın bana benim yeşil dostuma ne yaptınız böyle?
ћожет объ € сните, что вы делаете с моим маленьким зеленым при € телем?
Ne yaptığını sanıyorsun, ahlaksız adam? Dokunma bana!
Что ты делаешь старый негодяй?
Bana biri burada ne yaptığımızı anlatsın!
Я хочу, чтобы мне объяснили, что мы здесь делаем.
Bana döndü ve bu yaptığımızın kirli bir iş olup olmadığını sordu. Ne söyleyeceğimi biliyordum.
Она повернулась и спросила - не кажется ли мне, что мы согрешили?
" Yaptığınız her şeyi bana satmanızı sağlamam için ne yapmam gerekiyor?
Сколько вы хотите за всё то, что вы производите?
Ralph Lauren'dan o adi herifin bana ne yaptığına inanamazsınız.
Ах! Вы не поверите что этот подонок из Ралфа Лорена хотел сделать!
Oğluma ve bana yaptığınız bu iyiliğin ne demek olduğunu... anlayabilmeniz için sizinde bir anne olmanız gerekiyor.
Только мать может в полной мере оценить то, что Вы сделали для меня и моего сына.
Şimdi, bana tavanda ne yaptığınızı... söyler misiniz?
Джонатан Джейкоб Эпплби.
Ama siz ikiniz, bana ne yaptığınızın farkında mısınız?
Но вы двое подумали, что вы делаете со мной?
Personel tarafından temsilci olarak seçildiğim için Bayan Alexandra Pearl'ü işe alarak çok büyük bir hata yaptığınızı söylemek görevi ne yazık ki bana düşüyor.
"Это - моя несчастливая обязанность как должным образом уполномоченного представителя персонала" Цивилизации " сообщить Вам, что наняв мисс Александру Пёрл в качестве менеджера этого ресторана, вы совершили прискорбную ошибку.
- Bana ne yaptırdığınızı görüyor musunuz?
Скарн! Скарн, это совершенно лишнее. - Видишь, что ты вынуждаешь меня делать?
Ne yaptınız bana?
Что ты со мной сделал?
Burayı kurmaya yardım ettiğin gerçeğinin farkındayım. Ama ortaklarımız, yaptığın soytarılıklarla burayı parçalamana müsaade etmeyecekler. - Bana ne dedin?
И осознавая, что ты помог основать эту компанию, партнёры не позволят тебе разрушить её своей буффонадой.
ne yaptınız bana çocuklar?
Что вы сделали, парни?
Sen ve o küçük arkadaşların Çok Özlü İksir hazırlıyorsunuz... ... ve inan bana bunu ne amaçla yaptığınızı bulacağım!
Tы c друзьями готовишь Oборотное зeльe, и пoверь я узнaю зaчем!
Bana burada ne yaptığınızı söyler misiniz?
Кто-нибудь объяснит, что происходит?
Ne yaptınız bana?
Что вы сделали?
Bu sabah ne yaptığınızı anlatın bana.
Расскажите, цто вы делали сегодня утром.
Böylece bana ne yaptığınız hatırlarsınız. "
"чтобы вы помнили, что вы сделали мне."
Kızınızın hafta sonları ne yaptığı ya da vaktini neyle geçirdiği konusunda bana anlatabileceğiniz en küçük şey bile büyük önem taşıyor.
Все, что вы расскажете о том, как ваша дочь провела выходные, или что-то еще, что угодно, может очень помочь.
Eğer oğlunuz size ne yaptığınızı sorarsa inanın bana, "hela temizliyorum" demeniz gerekmeyecek.
Если ваш сын спросит вас, чем вы занимаетесь, поверьте, вам не придется говорить : "Чищу сортиры".
Eğer bana acıyorsanız, kim olduğumu, ne yaptığımı hiç anlamamışsınız demektir ve birlikte geçirdiğimiz bunca zamandan sonra, en aşağılayan şey de bu.
Если вы стесняетесь меня, значит, вы не поняли, кто я. И учитывая время, которые мы провели вместе, это очень обидно.
Bana orada ne yaptığınızı ve sizi geri getirenin ne olduğunu söylemedin.
Ты не сказал, что заставило тебя уйти, что заставило тебя вернуться.
Böyle saniye saniye bana ne yaptığınızı söylemenize gerek yok.
Совершенно необязательно оповещать меня так часто.
Evet, Bu, senin bana kim olduğunuzu ve burda ne yaptığınızı söyleceğin bölüm.
Итак, сейчас вы скажете, кто вы такие и почему оказались здесь.
Bakın, babanızın bana ne yaptığına bakın!
Смотрите, как ваш отец со мной обращается!
Bana çıkma teklif ederken ne yaptığını bliyordu, bir kız arkadaşı olduğunu biliyordu.
Он ведь знал, когда говорил мне все эти вещи. Он знал, что у него есть девушка
Bana ne yaptığının önemi yok. Operasyon başarısız oldu.
Что бы ты со мной не делал... операция провалена.
- Bana ne yaptığınız anlatacaksınız!
Вы сами расскажете мне, что вы сделали.
Bana ne yaptıracaksınız?
Что вы хотите, чтоб я сделал?
Önümde kendinizi tatmin edip bana sırasıyla tam olarak ne yaptığınızı anlatmanızı istiyorum.
Доставляй себе удовольствие передо мной описывая каждое свое действие шаг за шагом.
Todd West, ortaya çıktı, ve o başlattı. - Howie'yle ilgili bütün şeyleri bana o anlatttı, şu iki kız hakkındakiler ve sen ne yaptın? o-
Заявляется Тодд Вест и сразу начинает.
Ne yaptığınızı sandığınızı bana söylemek ister misiniz?
Не хотите ли рассказать, что вы делаете?
Hayatınızın geri kalanı boyunca bana ne yaptığınızı, beni ne hale getirdiğinizi bilerek yaşamak zorunda kalmanızı istedim.
Я хотела, чтобы остаток жизни вы думали о том, что сделали со мной... Вынудили меня...
Az önce bana ne yaptınız?
Что вы сделали со мной?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]