Bankada перевод на русский
664 параллельный перевод
Artık bankada kalmanın imkansız olduğunu eminim ki anlamışsındır.
Вы должны сами понимать, как трудно вам оставаться в банке...
Evet. Ama bankada değil.
Не в банке.
Oradaki bir bankada iş buldum.
Я получил место в банке.
Çocukluğum Paris'te geçti. Babam orda bankada çalışıyordu. - Morgan Bankası.
Моё детство прошло в Париже, где отец работал в банкирском доме Моргана.
Bankada param olsaydi, yapacagimi bilirdim.
Если бы в банке лежали мои деньги, я бы знал, что делать.
- Joe'nun çalıştığı bankada tabii.
- В банк, где работает Джо, конечно.
Eşim hâlâ bankada ve ev...
Мой муж еще в банке и дом...
Kocam bir bankada çalışıyor, ama sanırım Charles bir iş adamı.
Мой муж работает в банке, а Чарльз, просто занимается бизнесом.
Bankada bekleyeceğiz.
Мы будем ждать в банке.
Bankada çalışan bir adam, Niagara Şelalesi'nden gergin bir ip üzerinde geçmeye benzer.
Работа в банке, это как пересекать Ниагарский водопад по натянутому канату.
Sadece bugün bankada işittiğim bir mevzu.
Тоже самое я слышал сегодня в банке.
Bankada 900 dolarım var, ama bono şeklinde.
У меня есть 900 баксов в банке, только они в облигациях.
Pahalı bir gerdanlığın bankada durmasının güzel olacağını düşünebilir.
И мог предположить, что дорогое ожерелье не стоит терять.
- Bankada mı çalışıyorsun?
- Вы работаете в банке?
O muhteşem bankada edindiğim bilgileri askerdeki problemleri çözmede kullandım.
Знания, приобретенный мной в старом добром банке,.. .. я применял в своей службе пехотинца.
Bankada yine bir kriz mi?
"Если Джордж в беде, я помогу". - Что, Джордж?
- Bankada görmüşler seni.
Ну и видок у тебя!
O zaman bankada şimdikinden fazla param vardı.
У меня и тогда в банке было больше, чем сейчас.
Bankada 300 dolar hazır param var.
Я к вашим услугам! У меня в банке 300 долларов.
Bankada 81 dolarım, iki ölü kocam ve hep istediğim ama yapamadığım iki ya da üç çocuğum.
Восемьдесят один доллар сбережений, два покойных мужа... и два или три ребенка, которых я хотела завести.
Biri işte, diğeri bankada, diğeri hala Elkslerle.
Одна - на работе, другая - в банке, третья - в Элксе.
Bu sabah bankada ne işin vardı?
Что вы делали в банке этим утром?
Onu, bankada bir haftalıktan fazla parası olmayan kameralı bir serseriyle çevrede sürterken düşünsene.
Вы представляете её блуждающей по свету с эксцентричным фотографом, у которого на счету в банке недельная зарплата?
Bankada 3300 küsur dolarım var.
У нас в банке есть 3 тысячи 300 долларов,
Bir çiftliğim ve bankada 25.000 dolarım var.
25000 на счету и ранчо.
Bir sürü hediye! Bankada para! Mücevherler!
Было полно подарков : деньпи в банке, украшения, золото.
Demek zenginsiniz. Bankada para, evler...
Значит, у вас есть деньпи в банке, собственность и всё остальное?
Ne kadar dikkat edersem edeyim bankada 200 dolardan fazla biriktiremiyorum.
Однако, чем бы я не занималась, в банке не бывает больше 200 долларов.
Yakında bankada müdür yardımcısı olacağım.
Но что у него на уме? Я же не идиот. Я сам себя могу защитить.
Tüm para bankada.
- Что, простите?
Bankada size paranızla ne yapılacağını gösteririm.
В банке я покажу тебе, что можно сделать с двумя пенсами.
Bankada paraya her zaman ihtiyaç var değil mi oğlum?
Чем больше денег работает на банк, тем лучше, так, мальчик мой?
Bugün bankada olanlar yüzünden üzgünüm efendim.
Я невероятно расстроен, сэр, всем, что случилось в банке.
Bankada ne oldu?
Что случилось в банке?
Bankada çok iyi çalışıyor, bir gün senin yerine o gelecek.
- Ему самое место в банке, но однажды он пойдет по твоим стопам.
Bankada 50 milyonum var diyorum!
Я говорю, у нас пятьдесят миллионов в банке.
Oğlumuz doğduğunda, Andreas bankada hesap açmıştı.
Когда родился ребёнок, Андреас положил деньги в банк.
De ki Müfettiş Callahan sanıyor ki "iki-on bir" bankada gelişmekte.
Да. Скажи, что инспектор Кэллахэн полагает... -... что возле банка разворачиваются события код 2-11.
Bir bankada çalışıyordu.
Он работал в банке.
Bana bak - şoförüm var, saygı görüyorum, bankada param var.
Водитель. Уважение. Деньги на счету.
Bankada düz rakamlar geçerli...
- Мы, банкиры, предпочитаем круглые цифры.
Bankada ne kadar param kaldı?
Сколько у меня осталось в банке?
Endişelenme. Bankada sana bir vekâlet ayarlamıştım.
Не беспокойся, я все организовал, распорядился чтобы, если что, твоя подпись имела вес в банке, понятно?
Eh ahali, paranızı bankada tutun! Tabii, paranız varsa!
Граждане, храните деньги в сберегательнoй кассе, если, кoнечнo oни у вас есть!
- Bankada.
- В банке. Я увидел его в окно.
Bankada çalıştım. Alarmları biliyorum. Tamam mı?
Я работал в банке, знаком с сигнализацией.
Misafirlerimiz bankada.
Преступники засели в банке.
Bankada 8 kişinin alıkonulduğunu biliyoruz.
На данный момент известно, что в банке находится 8 человек.
Şimdi bakma ama bankada garip bir şeyler oluyor.
Не хочу вам мешать, но возле банка творится что-то странное.
Bankada paran varsa acele et.
Если у тебя там деньги, поторопись. - Джордж, давай поедем дальше.
- Bankada sağlam para var.
- У этого банка действительно много денег.