Bankalar перевод на русский
697 параллельный перевод
Bütün bir konuyu önemsemeyecek bir konumda olmak isterdim... ama bilirsiniz madam... borsanın durumu, bankaların batması...
Я бы желал находиться в положении, когда мог бы игнорировать такие вещи, но Вы знаете, мадам, биржа, банковский крах...
Sanki biz bankalarımızı nasıl işleteceğimizi bilmiyoruz da!
Как будто мы банкиры не знаем, как нам управлять нашими банками.
Bankalar bunu reddediyor.
Все банкиры отказали.
Para cebimde duruyor demedim... onu ödemeye hazirim dedim. Bankalar açik oldugu zaman... birkaç dakika yeter bunun için.
Я не хотел сказать, что деньги прямо у меня в кармане, но я готов их достать за короткий срок, в любое время, когда открыты банки.
Bankaların ne olduğunu biliyoruz.
- Хорошо. Мы знаем, что такое банки.
Bankalar da saat 10'da açılıyor.
А банк открывается в 10 : 00.
Zengin bankalarındaki yağlı işe beni geri istemelerinin zamanı değil.
Не тогда, когда меня хотят вернуть назад, на такую жирную работу в такой жирный банк.
Bankalar aptal değil.
Теперь им нужен я. В банке тоже не дураки.
Bankaları Bay White'ın teklifine ulaşmamız için yeterli parayı teklif etti.
Их банковская фирма предложила одолжить нам деньги, чтобы встретить предложение м-ра Уайта.
Bankalar sabah açılacak.
Банки откроются утром.
" Rakiplerimiz büyük oynarken biz bu yolla bankaları ikna edeceğiz.
Пусть у оппозиции будет высокий рейтинг, пока мы плачем по пути к банку.
Bankalar sadece yüzde altı veriyor.
Банковские ставки всего лишь 6 %.
Üzerinde Favraux'un ismi geçen tüm kağıtları ve bankalar ya da para ile ilgili tüm şeyleri topla. Geri kalanları kırlara yolculuğumuzda toplarız.
Бери все документы, в которых будет имя Фавро а также любая информация по банкам и счетам.
Salı sabahı bankalar açıldığında, birlikte şehre ineriz, ve birkaç ayarlama yaparım.
Мы съездим в город вместе во вторник утром, когда банки откроются и я смогу проводить операции.
Bankalar.
Бэнкс!
İngiltere bankaları ayakta kaldıkça İngiltere'de kalacak.
Пока английские банки надёжны Англия в безопасности.
İngiltere bankaları battıkça, İngiltere de batacak.
Когда английские банки лопнут, Англия падёт!
Hafıza bankalarını deniyorum.
Пробую банки памяти.
Hafıza bankaları çalışıyordu.
Банки памяти сохранились. Они говорили со мной, а я отвечал.
Önemli bir bilgi hafıza bankalarımıza dâhil edilmemiştir.
Эту исключительную информацию никогда не включали в банки памяти ни одного из земных кораблей.
Bilgi bankaların basit bir denklemi çözemiyor mu?
Ваши банки памяти не могут решить простое уравнение?
Hâlâ hafıza bankalarımda.
Да, это все еще в моих банках памяти.
Bence kaybolmamış. Bankalar başımıza ödül koymuş.
Похоже он решил заработать на нашей поимке.
Bilgisayar bankaları.
Компьютерные банки, Кайл.
Bu birimin bilgi bankaları temiz bir şekilde silinmiş.
У этой единицы стерты все знания.
Hafıza bankaları imha olmuş ya da en azından çoğu.
Столкновение с метеорами. Большинство накопителей были уничтожены.
Onların bilgi bankaları Fabrini hakkında tüm bilgileri kapsıyor, halk varış noktasına ulaştığında danışmaları için de hazır.
В этих банках памяти - все знания Фабрини, чтобы народ мог обратиться к ним, когда прибудет в пункт назначения.
Beyler, bankalar trenlerden daha iyidir.
Парни, банки - это плохо, но они лучше поездов.
Peki ya bankalar?
А как насчет банков?
Bankalar mı, kadınlar mı?
Ты про банки или про женщин?
Bankalar.
Банки.
Diyelim ki sana bankaları soyan şu adamları vereceğim.
А, я, вроде, собирался тебе рассказать про тех парней, которые грабили банки.
Ve bankalar da gerçekten ensemdeydiler.
Банки начали сильно меня прижимать.
- Yağmur yağdığında bankalar görülmez.
- Берегов не видно, когда идут дожди.
Güçlü hanımefendinin kapısında kredi vermek için bankalar sırada.
[Cоurtly dаnсе] Oдна женщина Приказывает организовать банкет
Bakın, elimizde kendini Evrensel Kurtuluş Ordusu diye adlandıran ve soyduğu bankaları kameraya çeken bir çeşit saplantılı grup var.
У нас есть кучка хобгоблинов-радикалов - "Экуменическая армия освобождения", которая ездит и снимает любительское кино, как они грабят банки.
Bankalar iflas ediyor.
Банки банкротятся.
Çünkü bu Arap petrol zenginleri İsviçre'den Kanada'ya kadar her yeri ve ülkemizdeki büyük bankaları aldılar.
Потому что все арабские нефтедоллары отмыты... через Швейцарию и Канаду, и крупнейшие банки нашей страны.
Ülkemdeki bankaların Araplara satılmasını istemiyorum.
"Я не хочу, чтобы банки продавали мою страну арабам!"
Bu holografik veri bankalarını her biri Kongre Kütüphanesi'nin 12 katını ezberleyebilir.
Каждая ячейка этой голографической памяти может запомнить дюжину библиотек Конгресса.
Bankaları, lokantaları var. Her türlü esnaf var burada.
У них есть банки и рестораны, у них всякие разные купцы.
Görmem gereken insanlar soyacağım bankalar var. Biliyorsun, para kazanmalıyım.
Ну, есть люди, которых мне надо повидать, ты же знаешь, банки пограбить, мне... надо же на что-то существовать.
Bilgisayar, eğer hemen o kapıyı açmazsan, ana veri bankalarına kocaman bir baltayla girişip, seni asla unutmayacağın bir şekilde baştan programlayacağım. Kapiş?
омпьютер, если ты не откроешь этот чертов люк и Ѕџ — " – ќ, я пойду пр € мо к твоим основным банкам данных и так теб € перепрограммирую, что вовек не забудешь.
Eski bilgisayarlar, mağaraların derinliklerinde karanlık binyılların geçmesini bekliyorlar ve yıllar da tozlanmış veri bankalarını hayli zorluyor.
ƒревние компьютеры, выстроенные в р € д в длинных пещерах глубоко в чреве планеты отстукивают тьму тыс € челетий, и века медленно т € нутс € в их пыльных датабанках.
Bunun için ise kendilerine "Derin Düşünce" isimli muazzam bir bilgisayar yaptılar. Bu bilgisayar o kadar zekiydi ki, veri bankaları daha bağlanmadan önce,
В результате они построили себе охрененный супер-компьютер и назвали его Глубокомысленный, который получился настолько офигенно разумным, что еще до того, как подсоединили его основные банки данных, он начал с тезиса : "Я мыслю, следовательно, существую"
Eyalet ve bankalar bize arka çıkar.
Государство и банки нас поддержат.
Bankalar paralarını oraya götürür.
Банки берут там свои наличные деньги.
Bankalar, oteller, bürolar, kiliseler, evler sanki Liverpool ya da Surrey'deki gibiydi.
Банки, отели, конторы, церкви, дома все точно такое же, как в Ливерпуле или в Суррее.
Bu, yurtdışı bankalarımızdan birinde bir bağlantı.
Это контактное лицо в одном из оффшорных банков.
İnsanları vuruyorlar, bankaları soyuyorlar.
- Стреляют в людей, грабят банки.
- Diğer bankaları tara.
Ответ положительный. - Проверь остальные базы.