Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ B ] / Bayılmış

Bayılmış перевод на русский

599 параллельный перевод
Kavga ettik. Bayılmışım.
Мы подрались, и я вырубился.
- Açlıktan bayılmış olmayasın?
Вы уверены, что не упали в обморок из-за того, что проголодались?
Bu da bayılmış.
Он тоже вырубился.
Bay Sawyer... Bayılmış!
Oн бeз coзнaния.
Ondan sonra bayılmış olmalıyım.
Я должно быть была очень слаба после
Bayılmış olmalı.
Он, должно быть, потерял сознание.
- Evet, sadece bayılmış.
- Да нет, в обмороке.
- Ah, ona hep bayılmışımdır.
- Мне всегда нравилась эта история.
Binbaşı Vignon vuruldu ve üzerime düştü efendim, bayılmışım.
Убитый майор Виньон упал на меня, и я отключился.
Sadece bayılmış.
Она всего лишь потеряла сознание.
Bayılmış.
Обморок.
Sanırım sadece bayılmış.
Я думаю это простой обморок.
Darbe alıp bayılmışım.
Меня кто-то ударил, и я потерял сознание.
Bayılmış olmalı!
Она, должно быть, упала в обморок!
Geçen gece korkunç bir şekilde uyandım, Bernard oradaydı, bir canavar gibi bana bakıyordu, sonra elleriyle sanki benim boğazımı sıktı, sıktı... ve sonra hiçbir şey hatırlamıyorum, bayılmış olmalıyım.
Прошлой ночью я очнулась в ужасном месте, там был Бернард, выглядевший как чудовище, и я почувствовала, как его руки сжимают, сжимают моё горло...
- Hayır, bayılmış.
- Нет, без сознания.
- Gelin bayılmış gibi gözüküyor.
Невеста кажется в обмороке.
- Bayılmış olmalıyım.
Я наверное потеряла сознание?
Bayılmış olmalı.
Он наверное в обмороке.
Bayılmışım, kendime gelince de, sargı...
Потерял сознание, очнулся - гипс.
Kayıp düştüm, bayılmışım, uyandığımda alçıdaydı.
Поскользнулся, упал... Закрытый перелом...
Çatlak. Bayılmışım. Ayıldığımda alçıdaydı.
Закрытый перелом, потерял сознание, очнулся - гипс...
Bayılmışım, ayıldığımda alçıdaydı.
Потерял сознание, очнулся - гипс.
Sonra bayılmış numarası yaparız.
Затем мы сделаем вид, что потеряли сознание.
- Ne dedin? Nehir yatağının altında bayılmış.
Еще раз? в полувысохшее русло.
Bayılmışım.
Я потерял сознание.
Evet, o kadar acı dolu bir histi ki bayılmışım.
И боль была такой сильной, что я потерял сознание.
Oh, olamaz! Bayılmış!
Она без сознания!
Dört hafta önce, odasında bayılmış. Onu buraya getirdiklerinde koma halindeydi.
Она была в коме когда мы пришли к ней.
Dr. Yanda bayılmış!
ƒоктор в обмороке.
- Biz bayılmışız.
- Мы лежали в холоде, без сознания.
O an bayılmışım.
Вырубился.
Dışarı çıktığımda bayılmışım.
Я вышел наружу и отрубился.
Sen, bayılmış olan, uyan, çık buradan!
Эй ты, труп, просыпайся и мотай отсюда!
Doktor Meade, boynu kırılmış dediğinde Bay Rhett tüfeğini kaptığı gibi dışarı koştu ve zavallı midilliyi vurdu bir an için kendisini de vuracağını sandım.
Когда д-р Мид сказал, что у неё шейка сломалась м-р Ретт схватил ружьё и пристрелил бедного пони. Я даже подумала, что он пристрелит и себя.
Bay Robie, hakkında yanılmışım. Benim hakkımda da sen yanılmış olabilirsin.
Мистер Руби, я ошибалась на счет вас, думаю и вы ошибались на счет меня.
Kompartımana geri döndü. Bayılmış olabilir mi?
Она ушла в свое купе.
Bayılmış olmalıyım.
Я же говорю, я не помню.
Siz de o partiye katılmış mıydınız bayım?
А вы, месье, были на этом коктейле?
Bay Thenier, bence sizin günlüğünüz sadece bulunmak için yazılmış.
Месье Тенье, я уверен, вы писали дневник, чтобы его прочли другие.
- Zuko, bayılmış.
- Что случилось?
Bayılmış olan Eudora Fletcher yanında olduğu halde... hayatında daha önce hiç uçmamış olan Zelig,...
С Эйдорой Флетчер в подсознании...
Kloroform şişesi, pamuk bez ve size yazılmış bir mektup, Bay Waverly.
Бутылочка хлороформа, кусок ваты, письмо, адресованное Вам, мистер Вэйверли.
Bay Hawtrey, işini biraz çarpıtılmış muhasebe işlemleriyle kurtarmaya çalışır.
Месье Хотрей хотел спасти свое предприятие чуть шельмуя в счетах.
Bayılmış olmalıyım.
упал в обморок.
Bay Ahankhah'tan aldığı 1.900 toman için açılmış küçük bir dolandırıcılık davası ki onu da taksi için aldığı belli.
А здесь лишь мелкое мошенничество. Кажется, он получил 1,900 томанов от господина Аханки, по всей видимости, на такси.
Balıkçılar, "Albatros" a, Bay Seaton'ın dünyanın etrafında uçma girişimi için yapılmış olan uçağına ait olduğu sanılan bir enkaz bulmuşlar. "
Рыбак с острова Трабиран нашёл обломки по-видимому, являющиеся частями "Альбатроса" гидроплана, построенного мистером Ситтеном для кругосветного перелёта.
Nasılmış, Bay Lowen?
Как это бывает, господин Лоуэн?
Burası Bay Clamp'ın dünyaya yayılmış is alanlarından sadece bir tanesi. Bunlar inşaat, spor, finans çok sevilen marmelat ve bonbondur.
Это только одна часть всемирной деловой сети м-ра Клэмпа, которая включает строительство, спорт, финансы и пользующееся популярностью варенье и желе.
Bayılmışım.
Потеряла сознание.
Bay Delvecchio yanılmış.
Мистер Делвеккио ошибался.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]