Bazı şeyler перевод на русский
3,359 параллельный перевод
Bak, Onun hakkında bazı şeyler duydum.
Послушай, я слышал кое-что о нем.
Bazı şeyler oldu, ve o bazı... artistik fotoğraflarımı çekti.
Все случилось, и он взял... мои фотографии
Bazı şeyler asla yok olmuyor.
Некоторые вещи не меняются.
Duyduğum bazı şeyler var efendim.
Я слышал кое-что, сэр.
Ama bazı şeyler satın alınamaz ve severek sunulması gereken bir şeyi almaya çalışmak huzursuz edicidir.
Но некоторые вещи нельзя купить. И попытка купить то, что может быть дано только добровольно не принесет утешения.
Jeffrey'in bilmediği bazı şeyler daha var.
Знаете, есть еще кое-что, чего Джеффри не знает.
Köyü korumak adına ne pahasına olursa olsun kargaşa baş göstermeden önce bazı şeyler bastırılmalı. Bu görevin üstesinden gelebilecek tek shinobi de Uchiha ve Konoha arasında çifte casusluk yapan senden başkası değil Itachi.
как начнётся хаос. так это двойному агенту Учиха и Листа... таких нет.
Ne var biliyor musun... Senin hakkında paylaşabileceğim bazı şeyler var Bob...
Знаешь что, у меня тоже есть чем поделиться на твой счёт, Боб, кое-что...
Umursamak için. Amerika'ya gitmeden önce de gittikten sonra da bundan daha beter bazı şeyler yapmıştım.
С отцовской заботой. которые были еще хуже.
Biliyorum bazı şeyler karışık ama konuşmak istersen ben buradayım.
Я понимаю, ситуация непростая. Если захочешь поговорить, я буду рядом.
- Beş yılda çok şey değişebilir. - Bazı şeyler değişmez.
За пять лет может многое измениться, Джон.
Bazı şeyler söyledim, biliyorum.
Знаю, что наделала глупостей.
- Stephen bazı şeyler olagelmekte.
- Стивен, есть много вещей...
Bazı şeyler bizim kontrolümüz dışında.
Некоторые вещи мы не можем контролировать.
Dediğin gibi, söylediğimin farkındayım tartışmaya açık bazı şeyler. Fakat şu da bir gerçek ki Marvin yaşındaki çocuklar o kadar da çabuk etkilenmezler.
Хоть и говорил я о вещах не детских, откровенно говоря,
Ve ben de gurur duymadığım bazı şeyler yaptım.
И я делала такое, чем не горжусь.
- Bazı şeyler değişecek.
- Нас ждут перемены.
Bunların önemli olduğunu düşünüyorum. Ayrıca her zaman aldığım vitaminler ve Omega 3 gibi bazı şeyler var.
Ну и конечно я всегда принимаю витамины.
Bazı şeyleri etraflıca düşünebilmesi için yalnız kalmaya ihtiyacı var. Ne gibi şeyler ya?
Она пытается в чем-то разобраться, хочет побыть одна.
Bazı şeyler öğretilemez.
Эй! Некоторым вещам, научить невозможно.
Biliyor musun bazı şeyler çok tanıdık geliyor.
Знаете, некоторые предметы кажутся мне знакомыми.
Bazen ". Bazı şeyler görüyorum.
инoгдa y мeня бывaют видeния.
Fakat bazı şeyler değişmemişti.
Но кое-что не меняется.
Sovyetler hakkında söylediği bazı şeyler doğru.
Некоторые вещи, что он говорит про СССР, это правда.
- Dikkatli olman gerek. Söylediğin bazı şeyler yanlış anlaşılabilir.
Некоторые вещи, сказанные тобой, могут неправильно понять.
Belki sabah bazı şeyler daha iyi olur.
Может быть, все будет лучше утром.
Bazı şeyler hiç değişmiyor.
Кое-что никогда не меняется.
İçinde henüz koymadığım bazı şeyler var- -
Кое-что я туда не добавил...
Biliyorsunuz bazı şeyler yeniden yerine getirilebilir.
Вы знаете, в моду может войти любое старьё.
Burda da bazı şeyler var.
Смотри.
Bazı şeyler tamir edilemez.
Разбитый горшок не склеишь.
Ben... bazı şeyler yaptım.
Я... Я кое-что сделал.
Telefonda öyle söylenemeyecek bazı şeyler vardır.
Есть вещи, о которых по телефону не говорят.
Öyle mi küçük kız her yolda keşfetmeye değecek bazı şeyler vardır.
Именно так, любой тропинке. Так много можно увидеть.
Bazı şeyler aklıma geldiği için aradım.
Я... Я звоню, потому что, по-моему, у меня может иметься информация
Aradım çünkü bazı şeyler söylemek istiyorum.
Я... Звонила, потому что у меня есть новая информация.
- Bazı şeyler yaşadık... - olaylar... - Korkutucu boyutlara ulaştı.
И были примеры когда всё было довольно...
Bazı şeyler görüyorum.
Я начинаю видеть всякое разное.
Dediğin gibi, bazı şeyler kaçınılmaz.
Как ты и говорил, некоторые вещи неизбежны.
Ama sen ve ben, Bildiğimiz bazı şeyler önceden belirlenmiş bulunmaktadır.
Но ты и я, мы знаем некоторые вещи предопределены.
Senin için bazı şeyler buldum.
Нарыл для тебя кое-что.
Araştırmanda bir şeyler, bazı cevaplar olmalı.
Где-то должен быть ответ, где-то в ваших исследованиях.
Seninle konuşmak isteyen yarım düzine kadar uluslararası kolluk kuvveti var, senin yaptığını düşündükleri bazı korkunç şeyler hakkında sormak istedikleri soruları var.
Около полудюжины международных правоохранительных органов хотят поговорить с тобой, задать тебе вопросы о неких ужасных вещах, которые, как они думают, ты сделал.
Listemde kontrol edilecek bazı ekstra şeyler var.
У меня есть несколько более важных вещей, которые ещё нужно проверить
Tabi bazıları daha sonradan pişman olabileceği şeyler yaptı.
Кто-то принял решения, о которых потом пожалеет.
Bazı kötü şeyler olsa, ona ne olabilir, onu umursamayan kişiler ile bitirmek istiyorum.
Несмотря на то, что с ним могут произойти плохие вещи, рядом с ним окажутся люди, которые позаботятся о нём.
Temsil ettiğim bazı insanlara ait bir şeyler şu anda sendeymiş ve geri almak istiyorlar.
У вас есть то, что принадлежит моим клиентам, и они хотят это вернуть.
Bazıları çıIgın korkusuzlar olduklarını düşünür, onuun gibi bir şeyler. - Haydi Beatrice!
Некоторые считают, что Бесстрашные - безумцы, так или иначе.
Plutarch sadece gösteriş amaçlı bir silah istedi ama ben senin için bazı özel şeyler ekledim.
Плутарх хотел оружие чисто для вида, но у меня рука не поднялась сделать тебе фальшивку.
Tammy, hayatımda bazı yanlış şeyler yaptığımı biliyorum ama her şeyi bilmiyorsun.
Я понимаю, что не все в жизни делала правильно, но ты не все знаешь.
Savaşta olmamız, bazılarımızın güzel şeyler yemesine engel değil.
Пусть мы на войне, это не значит, что нельзя хорошо поесть.