Beraber перевод на русский
22,724 параллельный перевод
Seni dinleseydim Mary ve Elliott'ı beraber göremezdim.
Если бы я послушала тебя, я бы не увидела Мэри и Эллиота вместе.
Yani, belki beraber yemek yeriz.
Может поужинаем как-нибудь.
Sadece, Ezra ve ben son haftalarda beraber çok vakit geçirmeye başladık ve fark ettim ki, hayatımda olmasını çok özlemişim.
Просто мы с Эзрой проводили много времени вместе. Последние недели... Я просто поняла как мне не хватало его в моей жизни.
Beraber çok sık takılmaya başlamıştık ve bir gece bira için buluşmuştuk.
Мы только начали проводить много времени вместе и одной ночью мы встретились попить пиво.
Evet, ben... eğer siz beraber çalıştıysanız burayı avucunun içi gibi bilir ve onun için iyi bir saklanma yeri olur diye düşündüm.
Да, я просто думала вы вместе работали... и он должен знать это место вдоль и поперек и это хорошее место, он мог бы здесь спрятаться.
Elliott'la beraber Charlotte'ın parasını geri çalmaya çalıştıklarını.
В том, что они с Элиоттом пытались выкрасть деньги Шарлотты.
Bir dakika. Biz gün gece beraber bile değildik...
Подожди, мы даже не виделись вчера.
Yani, bunu aklınızdan çıkarmayın... Asıl ne yanlış olurdu biliyor musunuz? Birlikte nasıl desem hep beraber yapsak.
В общем, имея это в виду, в смысле... может, не так уж страшно, если бы... мы были... ну, понимаете, как бы... все... вместе?
Eğer bu işi beraber yapacaksak sözleşmenizi vereyim. Ve tabiki başkasıyla daha anlaşmamanızı da isteyeceğim.
Если мы решим действовать и выдвинем свои условия, вам придется отказаться от поиска других инвесторов.
Anlıyorum, ama önce birbirimizi tanıyalım yemeğimizin tanıdını çıkaralım ve gece ne gösterecek beraber görelim.
Понимаю, но давайте... сделаем паузу, спокойно насладимся едой, посмотрим, как пройдет вечер.
Tom ve ben o kodu beraber yazmıştık.
Мы с Томом вместе написали тот код.
Eğer ortada bir sorun varsa, bunu beraber çözmemiz lazım.
Если есть проблемы, нам необходимо говорить о них в открытую.
Birisiyle bir hayat kuruyorsun, birlikte çocuk yetiştiriyorsun 20'li 30'lu 40'li yaşlarını beraber harcıyorsun sonra birden hiçbir şey hissetmemeye başlyorsun.
Строишь с кем-то жизнь, растишь детей, проводишь с ним третий, четвертый десяток, половину пятого десятка, черт побери, а в конце не чувствуешь ничего.
Cam'e ve hep beraber yarattığınız bu şirkete saygımız büyük.
Мы очень уважаем Кэм, и то, что вы вместе построили.
Sence beraber çalıştığım biriyle çıkmak iyi bir fikir mi?
Ты считаешь хорошей идеей встречаться с тем, с кем я работаю?
Beraber çalışıyorsunuz?
Ты работаешь с этим парнем.
Güzel konuştun ama bu işe yaramış olsaydı seninle beraber yatıyor olurdu ama yatmıyor.
Невероятно красноречиво. Но если бы это правда сработало, он бы спал в твоей кровати, но, это не так.
Çünkü Greg ile beraber düğüne giderken sanki ona aşıkmış gibi gözüküyordun.
Потому что, когда ты пошла на свадьбу с Грегом, ты была, вроде как, влюблена в него.
Ona söylemek istemiyor ama beraber yatmalarını istiyor.
Но Ребекка не говорит ему, потому что хочет, чтобы он спал в её постели... Боже, что я творю?
- şimdi beraber harika zaman geçiriyoruz.
- теперь-то он у нас постоянно.
Hector annesiyle beraber yaşıyor.
Гектор живёт со своей мамой,
Beyaz Josh sürekli sevgilisiyle beraber.
Белый Джош всё время со своим парнем.
Ben de bir aile ve iyi bir takım, olmak istiyorum eve ama beraber yaşayamayız.
Я хочу, чтобы мы были семьей и командой, я действительно хочу, но мы не можем жить вместе.
Beraber selfie çekilebilir miyiz?
Можно сделать селфи с вами?
Daliyah, burada yapabileceklerin bir yana, beraber çok daha fazlasını yapabiliriz.
Далия, ты делаешь здесь много хорошего, но вместе мы могли бы сделать больше.
Babanla çok şey yaşadık ama hiç seninle beraber vakit geçirme fırsatı bulamadık.
Послушай... Между твоим отцом и мной было многое, но у нас с тобой не было возможности проводить время вместе, и я думаю, в будущем нам нужно это исправить.
Bu odada evli bir adamla beraber oluyorum.
Я в этой комнате сплю с женатым мужчиной.
Hadi ama, beraber kutlayalım.
Ну же, отпразднуй со мной.
Beraber izleyebiliriz.
Можем вместе посмотреть.
Babam hakkında dertleşmek için beraber içmeye giderdik.
Будучи подростками, мы напивались и сетовали на моего отца.
Bu savaşta beraber olduğumuzu bilirsem giderim.
Зная, что мы будем бороться вместе, я смогу уехать.
Ve birgün beraber hazırladığımız kaçış planını.. uygularken beni ateş halindeki kafeste ölüme terk edip kaçtı.
А затем, однажды, вместо того, чтобы реализовать наш план побега который мы составили вместе, он оставил меня умирать в горящей клетке.
Bir yıl önce seninle yeni yıl arifesini beraber geçireceğimizi, söyleseydin sana deli derdim.
Если бы ты сказал мне год назад, что мы будем праздновать канун Нового года вместе, я бы назвала тебя сумасшедшим.
Evet, hala şu mahzen ve nasıl beraber çalışabileceğimiz ile ilgili kafayı bozmuş durumda.
Да, она все еще говорит об этом хранилище и о том, что мы должны работать вместе.
Beraber şarkı yazarken sadece bir vampire katlanmadın sen aynı zamanda ona aşık da oldun.
Когда мы писали музыку вместе... ты не только терпела вампира ты влюбилась в него
Dallas'a seni aramak için geldiğimde gördüklerim şuydu... Sen, Ric ve beraber mutlu olduğunuz çocuklarınız.
Когда я поехал в Даллас, чтобы найти тебя, что я там увидел, я увидел... тебя и Рика и детей, и вы были счастливы.
Millet beraber kalmalıyız tamam mı?
Ребята, нужно держаться вместе.
- Artık beraber değil misiniz?
Но вы больше не вместе?
Coalport'da, Bonnie ile beraber.
Он в Коулпорте с Бонни.
Belki de ikiniz beraber gittiniz.
Может, вы оба были с ним.
Beraber bara doğru yürümek ister misin?
Не хочешь зарулить в бар... вместе?
"Bizler birer ördeğiz, ve ördekler beraber uçar."
"Мы утки, а утки летают стаей".
Beraber gideceksiniz.
Идите вместе.
Beraber kestirmişliğimiz bile var yani.
Ну, мы уже как бы спали вместе.
- Şimdi hep Audrey ile beraber.
- А теперь он всегда с Одри.
Beraber olduğunuzu bile çok az kişi biliyordu.
Почти никто даже не знал, что вы вместе.
Bu herifle beraber değilsin.
Вы не вместе.
Bak Todd, zaten gününün yarısında beraber olabiliyoruz bu zamanı da Gail hakkında konuşarak harcamak istemiyorum.
Слушай, Тодд, мне и так осталось всего 50 % времени, и я не хочу его проводить в разговорах о Гейл.
Diğer hayatta hep beraber olacağımızı biliyorum.
Я знаю, в следующей жизни мы будем вместе.
- Siyah ve beyaz beraber...
- ♪ Черные и Белые вместе... ♪
NSA sihirli değneğini kullanmak yerine neden bizimle beraber tuz veya gübre ile uğraştığını anlamıyorum.
Я просто не понимаю, зачем мы носились с солью и удобрениями, когда ты мог просто взмахнуть своей волшебной АНБ-палочкой.