Bir dahaki sefere перевод на русский
2,455 параллельный перевод
Bir dahaki sefere, tavrın ve kurtlu nefes vermelerin olmadan on dakika önce gelmelisin.
Возможно в следующий раз вы явитесь на 10 минут раньше без всяких там поз и нервного дыхания.
Bu arada Peter, bir dahaki sefere sesimi hoparlöre verme.
И, Питер, в следующий раз не включай громкую связь.
Bir dahaki sefere konuş benimle.
В следующий раз поговори со мной.
Bir dahaki sefere sana bir yastık getiririm.
В следующий раз возьму тебя подушку.
Belki bir dahaki sefere yıldızlar üzerimizde daha ışıltılı parlar.
Может в следующий раз звезды ярче осветят наш путь.
Hayır, ama bir dahaki sefere Red Bull falan iç.
Нет, просто в следующий раз пей Рэд Булл.
Bir dahaki sefere?
Плохо. Тогда в другое время?
Bir dahaki sefere bara falan gitsek olur mu?
Можем мы... можем мы просто пойти в паб в следующий раз?
Hey, bir dahaki sefere kaymayı düşün.
Эй, подумай о скольжении в следующий раз.
Bir dahaki sefere beni arabanın arkasına götürmeye çalışacaksın.
А потом ты постараешься затащить меня на заднее сиденье своего Форда Капри.
Bir dahaki sefere, görevi almadan önce beklemesini bilecek misin?
И в следующий раз может ты не будешь руководить, пока тебя не попросят?
Artık bir dahaki sefere kendim tamir edebilirim.
Теперь я смогу заделать другую самостоятельно.
Bir dahaki sefere farklı olacak. Farklı mı?
В следующий раз будет по другому.
Belki bir dahaki sefere kendin gelirsin.
Может, в следующий раз тебе стоит спуститься самому.
Düşündüm de bir dahaki sefere birisinin "geriye dönün" demesini isteyebilirsiniz, Bilmiyorum, geriye dönün?
Как думаешь, может, в следующий раз когда тебе скажут "разворачивайся", ты захочешь, ну я не знаю, развернуться?
Bir dahaki sefere.
В следующий раз.
Bir dahaki sefere kahve sade olsun.
В следующий раз, принесите мне чёрный кофе.
Bakalım bir dahaki sefere neler olacak.
Посмотрим, что будет дальше.
- Bir dahaki sefere artık!
Отложим на следующий раз.
Bir dahaki sefere oynarken gözlerimi bağlayacağım.
В следующий раз я буду играть с завязанными глазами.
Bir dahaki sefere dostum.
Тебе повезет в другой раз, приятель
Bir dahaki sefere ıskalamam.
В следующий раз я не промахнусь.
Bir dahaki sefere olsa...
Давайте в другой раз?
Bir dahaki sefere bunun olmayacağından nasıl bu kadar emin olabiliyorsun?
что это больше не повторится?
Bir dahaki sefere... bir dahaki sefere... Her neyse, eğer aklında biri varsa bana söyle mutlaka.
Давай потом... потом... скажи мне.
Bir dahaki sefere daha uzun konuşuruz.
Поговорим об этом в следующий раз.
Sen de bir dahaki sefere ellerine sahip çık, tamam mı?
В следующий раз следи за своими руками, ладно?
Belki bir dahaki sefere farklı bir kararım olur.
В следующий раз я могу решить по-другому.
Bir dahaki sefere Pro Hong'un omuzlarıyla bir işin olunca, önce bana danış. Demin senin dokunduğun o omuzla, baktığın o gözler kısaca baştan ayağına kadar, her şeyi benim.
свяжитесь со мной. с головы до пят - моё.
Git dinlen bugün. Bir dahaki sefere çalışırsın.
Потренируешься в следующий раз.
Bir dahaki sefere kadar.
За следующее дело.
Bir dahaki sefere dikkatimi çekmek istersen, araman yeterli.
Когда тебе в спедующий раз захочется моего внимания, просто позвони.
Lionel, bir dahaki sefere birisiyle randevun olduğunda bu kadar duygusal olma.
Знаешь, Лайнел, когда снова соберешься на свидание, не веди себя так театрально.
Bir dahaki sefere daha dikkatli olurum.
В следующий раз я буду осторожнее.
Bir dahaki sefere aptalca hareket etmeyeceğim.
Больше я не допущу подобной глупости.
Görevdeyiz belki bir dahaki sefere.
Ладно, мы на работе, так что может в следующий раз.
Bir dahaki sefere daha küçük bir maymun alacağım.
в следующий раз я получу обезьяну
- Bir dahaki sefere kapıyı çal. - Elbette efendim.
- Надеюсь, в следующий раз ты сообразишь постучаться.
Ama bir dahaki sefere akıllı davranmalıyız.
Ho в cлeдyющий paз нaдo быть yмнee.
Bir dahaki sefere Atılgan'ı yok etmelerini engelleyemeyebilirim, beklemede kal.
В следующий раз я не смогу помешать им расстрелять Энтерпрайз. До связи.
Ona dürbün deniyor. Bir dahaki sefere bakmayı dene.
Это называется "прицел" Попробуй в следующий раз.
Bir dahaki sefere bunu nasıl görmezden geleceğim bilmiyorum.
Не уверен, что смогу закрыть на это глаза. В следующий раз.
Bir dahaki sefere kendi söylediklerini kendin uygularsın.
В следующий раз следуйте своим же советам.
Öyleyse bir dahaki sefere.
Тогда в следующий раз.
Bir dahaki sefere yatağında çoktan başka bir adamın olduğundan bahsetmen iyi bir fikir olabilir, böylece rahatsız edici durumlardan kaçınmış oluruz.
В следующий раз лучше уточнять, что у тебя в постели уже есть мужчина, чтобы избежать таких неудобных ситуаций.
Bir dahaki sefere, dalga Yangın park yok...
А не надо парковать её в пожарной зоне.
Lütfen bir dahaki sefere ortaklarımla irtibata geç Ben.
Впредь связывайтесь со мной через моего помощника, Бена.
Bay Pressman bir dahaki sefere... başvuru belgelerini e-mail ile gönderirseniz sevinirim. Doğru.
И на будущее, мистер Прессман, электронная почта как форма общения предпочтительнее.
Bir dahaki sefere seni vururum.
В следующий раз мы вас пристрелим.
Abine söyle, bir dahaki sefere, sana bu kadar nazik olmayacağım.
Ты отвратителен. В таком случае, убирай свою задницу от сюда.
Bir dahaki sefere birini boğmayı denemeden önce... yüzme bilmeyen bir yarı tanrı olduğundan emin ol.
Когда еще раз попытаешься кого-то утопить, сначала убедись, что он не полубог, умеющий плавать.
bir dahaki sefer 17
bir dakika 5689
bir defa 29
bir dakikaya geliyorum 18
bir dakika sonra 23
bir dilek tut 57
bir dakika bekleyin 225
bir dakika lütfen 248
bir dakika bekle 619
bir daha asla 148
bir dakika 5689
bir defa 29
bir dakikaya geliyorum 18
bir dakika sonra 23
bir dilek tut 57
bir dakika bekleyin 225
bir dakika lütfen 248
bir dakika bekle 619
bir daha asla 148