Bir şey söyle перевод на русский
2,454 параллельный перевод
Beklerken beni eğlendirecek bir şey söyle hadi, tamam mı?
Развлеки меня, пока мы ждем.
- Bir şey söyle!
Скажите что-нибудь!
Emma. Emma hadi, bir şey söyle.
Эмма, ну же, скажи что-нибудь
Bana seksi bir şey söyle.
Скажи мне что-нибудь сексуальное.
- Ne olursa olsun, bir şey söyle.
Да скажи ей что угодно.
Bir şey söyle.
Не молчи.
Bana sadece Doktor'un bildiği bir şey söyle.
Скажи что-нибудь, что знает только Доктор.
Bir şey söyle.
Скажи что-нибудь.
Peynir veya onun gibi bir şey söyle.
- Что? - Скажи "сыр" или что-то такое.
- Peynir veya onun gibi bir şey söyle. - Peynir veya onun gibi bir şey.
- Скажи "сыр" или что-то такое.
Chiara'larda ya da başka bir şey söyle işte.
Просто скажи ему, что ты была у Кьяры или что-то типа того.
İçmemle ilgili bir şey söyle.
Рассказывай ещё мне как я пил.
O halde başka bir şey söyle.
Тогда скажите ему что-то другое.
Hayır bu olmaz. Başka bir şey söyle.
Нет
Bilmediğimiz bir şey söyle.
Ну, теперь скажи что-то, о чем мы еще не знаем.
Ölmeden önce lütfen bir şey söyle.
Так что скажи что-нибудь, прежде чем я умру.
Lütfen bir şey söyle.
Пожалуйста, не молчи.
Bana bilmediğim bir şey söyle.
Расскажешь то, чего я не знаю?
Eee... bir şey söyle, Rae!
Ну... Скажи что-нибудь!
Bana bilmediğim bir şey söyle.
Скажи что-то новое.
Benim hakkımda sadece kardeşimin bildiği bir şey söyle.
Скажи мне то, что мог знать только мой брат.
Daha önce başına hiç böyle bir şey gelmediğini söyle.
Скажи, что такого раньше с тобой не бывало.
Bir çocuğa, bu kadar şey söylenmez. Morty, anne babana pi'nin karekökünü söyle.
н, анфе, оюо. щрн вепеявсп нрйпнбеммн дкъ пеа ╗ мйю.
Bir daha böyle bir şey yapacak olursan önce bana söyle.
В следующий раз, когда соберешься сделать подобное, сперва скажи мне.
Şöyle çılgınca bir şey.
Замутить чего-нибудь.
Söyleyeceğin bir şey varsa söyle.
Если хотите что-то сказать, говорите.
Şöyle bir şey var çocuk.
Такое дело, дитя.
Henüz bir şey imzalamadık. Söylemek istediğin bir şey varsa söyle dostum.
Мы еще не подписали ничего, если хотел нам сказать что-то, говори.
Bir şey söyle.
Поговори со мной.
- Şöyle diyorduk, "Burası zaten tam bir çöplük, o yüzden... yapacak bir şey yok, biliyorsun."
Думал при этом "Ну, место какая-то помойка, но и так сойдет"
Ama şöyle bir şey var ;
Вместо этого у них есть так называемый прогулочный брак.
Şöyle esprili bir şey olabilir mi? "Kanser götümü ye" gibi?
Это что-то насмешливое, типа "рак отстой"?
Kiz arkadasina üstüne bir sey giymesini söyle, Lip.
Лип, скажи своей девушке одеваться.
Şöyle söyleyeyim o zaman % 99.999 ihtimalle bebeğin olamaz ama imkansız diye de bir şey yoktur.
Put is this way, you have a 99.999 chance of not getting pregnant, nothing is impossible.
Bir şey arayışında. Adını sen söyle. Af arayışında, bağışlanmak istiyor.
Он.. он ищет.. как бы сказать..
Bize bir pizza söyle. Kahvaltıyı kaçırdım ve bu şey uzun sürecek.
Слушай, закажи пиццу, я не завтракал, а это займет время.
Lütfen bir şey bulduğunu söyle.
Пожалуйста, скажи что ты достал что-нибудь.
Şöyle bir şey var ki sen gizli bir projenin bir parçasısın yani, kuralların senin için bir geçerliliği yok.
Ну видите ли, вы часть сверхсекретного проекта, так что все эти правила к вам не относятся.
Marcus'un balığına bir şey yapmadığını söyle.
Ты что-то делал с рыбкой Маркуса? Отвечал.
1 ile 10 arası bir şey söyle.
От 1 до 10?
Bu şöyle bir şey, " Ya böyle olsaydı? Ya orada olsaydım? ..
Так что это такое "а что, если бы?" — что, если бы я была там?
Sana arabadayken bir şey varsa bana söyle dedim, ona değil.
Я ведь сказал в машине, если что-нибудь произойдет, то говори мне, а не ей.
Bir şey söyle.
Скажи что-нибудь
Ve bana söyleyebileceğin yeni bir şey varsa söyle.
И скажи, видишь ли что-то новое.
Karına, bir trafik polisiyle konuşurken senin ismini söylemekte utanılacak bir şey olmadığını söyle lütfen.
Я хочу чтобы ты сказал своей жене что в применении твоего имени при взаимодействии с государственным служащим нет ничего постыдного.
Şöyle bir şey buldum.
Я кое-что нашла.
Bir şey biliyorsan, söyle.
Если вы что-то знаете, расскажите нам. Сейчас.
Başlıklı bir şey olmalı ki tutup şöyle...
Что-то с мощной рукояткой, чтобы можно было...
Bir şey söyle!
Скажи что-нибудь!
Richie Sullivan'a amcanın "Bir şey değil." dediğini söyle.
Скажи Риччи Салливану, что твой дядя передал "Всегда пожалуйста".
Lütfen onlarda iz sürücü bir şey olduğunu söyle bana.
Пожалуйста, скажи мне, что мы можем отслеживать их передвижения.
bir şey söyleyebilir miyim 105
bir şey söylemeyecek misin 21
bir şey söylemedim 16
bir şey söyleme 77
bir şey söyleyeceğim 53
bir şey söylemek istiyorum 61
bir şey söyleyeyim mi 64
bir şey söylemedi 19
bir şey söylesene 26
bir şey söyleyemem 21
bir şey söylemeyecek misin 21
bir şey söylemedim 16
bir şey söyleme 77
bir şey söyleyeceğim 53
bir şey söylemek istiyorum 61
bir şey söyleyeyim mi 64
bir şey söylemedi 19
bir şey söylesene 26
bir şey söyleyemem 21
bir şey söyledi mi 52
bir şey değil 1063
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
bir şey sorabilir miyim 139
bir şeyler içelim mi 27
bir şey mi oldu 310
bir şeyler içelim 56
bir şeyler var 19
bir şey 209
bir şey değil 1063
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
bir şey sorabilir miyim 139
bir şeyler içelim mi 27
bir şey mi oldu 310
bir şeyler içelim 56
bir şeyler var 19
bir şey 209