Bir şeyi bilmeni istiyorum перевод на русский
58 параллельный перевод
Bir şeyi bilmeni istiyorum, Vern.
Я хочу, что бы ты знал, Верн.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Вот что я тебе скажу.
Tek bir şeyi bilmeni istiyorum.
"Хочу, чтобы ты был в курсе".
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Я хочу, чтобы вы кое-что знали.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты кое-что знал.
Belén, bir şeyi bilmeni istiyorum.
Белен, я хочу тебе кое что рассказать.
- Ama bir şeyi bilmeni istiyorum.
- Я хочу тебе кое-что сказать.
Ada bir şeyi bilmeni istiyorum.
Есть только одна вещь, которую ты должны знать.
Bir şeyi bilmeni istiyorum beni affetmen umurumda değil iyileşmeni istiyorum.
Чувак, я хочу чтобы ты знал кое-что Неважно, простил ты меня или нет, Главное, чтобы ты сделал все правильно!
Bir şeyi bilmeni istiyorum, hayvanat bahçesinde beni ayakta tutan doktorlar veya ilaçlar değildi.
Я хочу, чтобы ты знала, что в зоопарке мою жизнь поддерживали не лекарства и доктора.
Bu hayatta hiçbir şeye hak ettiği değeri vermedim ama bir şeyi bilmeni istiyorum.
Я никогда не состоюсь в этой жизни, но ты это сделаешь за меня...
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Эй! Я хочу тебе кое-что сказать.
Eğer öleceksek, bir şeyi bilmeni istiyorum.
На всякий случай я тоже хочу сказать тебе.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Я просто хочу, чтобы ты знал.
Ama bir şeyi bilmeni istiyorum.
Но вот, что я тебе скажу.
Joey..... Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Джоуи.. ... я хочу чтоб ты кое-что знал.
- Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Послушай, я хочу, чтобы ты кое-что усвоила.
Ama bir şeyi bilmeni istiyorum.
Но я хочу, чтобы ты знала...
Bir şeyi bilmeni istiyorum. Ülkemi seviyorum.
я люблю свою родину и армию.
Dinle, bunu okumadan bir şeyi bilmeni istiyorum.
Подумай о чем-то перед тем, как прочитать это.
Seninle aramızda anlaşmazlıklar oldu ama bir şeyi bilmeni istiyorum.
Мы много спорили. Но хочу, чтобы ты знал...
- Bir şeyi bilmeni istiyorum. Seçeneğin var.
У тебя есть выбор.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Мне просто нужно, чтобы ты кое-что знал.
Bir şeyi bilmeni istiyorum. Lumen kız arkadaşınsa bana söyle.
Я хочу, чтобы ты знал, что если Люмен - твоя девушка, мне бы хотелось быть в курсе.
Evet, bir şeyi bilmeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты кое-что знал.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Я хочу чтобы ты обдумала кое-что.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Я просто хочу, чтобы ты знал кое-что.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты знал.
Ve de bir şeyi bilmeni istiyorum.
И мне надо кое-что узнать.
Bu kelimeye de bayılıyorum. Adam benim peşimde, bir şeyi bilmeni istiyorum.
Так что если он меня схватит, ты должен знать -
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Хочу, чтоб ты знал...
Ama bir şeyi bilmeni istiyorum.
Но я хочу, чтобы ты кое-что знал.
Bir şeyi bilmeni istiyorum, Sookie.
Соки, ты должна кое-что узнать.
Hemşire odasına gidiyorum. Young. Ameliyata girmeden önce bir şeyi bilmeni istiyorum.
Схожу в сестринскую. чтобы ты кое-что узнала до операции.
Eğer bu... Eğer bu gerçekten her şeyin sonuysa bir şeyi bilmeni istiyorum. Biliyorsun.
Я имею в виду,, если это конец - вы знаете, как, если это действительно конец всего,
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Хочу, чтобы ты кое-что знал.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Хочу сказать тебе ещё одно.
Pekala, Gus, buraya kadarsa, bir şeyi bilmeni istiyorum.
Гас, если это конец, то я должен кое-что тебе сказать.
Özür dilerim ama bir şeyi bilmeni istiyorum.
Извини, но я хочу, чтобы ты знал.
Bak Dunn, bir şeyi bilmeni istiyorum.
Слушай, Данн, я хочу, чтобы ты кое-что знала.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Я хочу кое-что узнать. Это быстро.
Başlamadan önce bir şeyi bilmeni istiyorum.
Пока мы не начали, я кое-что скажу.
Buraya geldim çünkü bir şeyi bilmeni istiyorum.
Я приехал сюда, чтобы сказать тебе кое-что.
- Stuart. - Evet. - Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Стюарт, я хочу тебе кое-что сказать
bir şeyi bilmeni istiyorum, doğru olanı yaptığını düşünüyorum ve... - Bye, Pheebs.
Пока, Фибс!
ama bir tek şeyi bilmeni istiyorum.
Но я знаю кое-что...
Ancak bir şeyi bilmeni istiyorum, Tami.
Но вы должны кое-что знать, Тэми.
Bak, bilmeni istiyorum ki... Benim ve ailem için yaptığın şeyi düşünmeden bir günüm bile geçmiyor.
Слушай, я хочу, чтобы ты знал... что не проходит ни дня, чтобы я не думал о том, что ты сделал для меня и моей семьи.
Bilmeni istiyorum ki... Her şeye yeniden baştan başlama şansım olsaydı, hiç bir şeyi değiştirmezdim.
Я хочу чтобы ты знал... что если бы у меня был шанс начать все с начала,
İlgini çeken herhangi bir şeyi benimle konuşabileceğini bilmeni istiyorum ya da okulda canını sıkan bir şeyi ya da birini.
И знай, что ты можешь говорить со мной обо всём, что тебя интересует, или если что-то или кто-то тебя нервирует в школе.
Ama bir şeyi bilmeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты кое-что знала.
bir şeyim yok 220
bir şeyi unuttun 16
bir şeyin yok 95
bir şeyi yok 169
bir şeyin yok ya 29
bir şeyin var mı 19
bir şeyi unutuyorsun 20
bir şeyi unutmuyor musun 16
bir şeyi açıklığa kavuşturalım 45
bilmeni istiyorum 26
bir şeyi unuttun 16
bir şeyin yok 95
bir şeyi yok 169
bir şeyin yok ya 29
bir şeyin var mı 19
bir şeyi unutuyorsun 20
bir şeyi unutmuyor musun 16
bir şeyi açıklığa kavuşturalım 45
bilmeni istiyorum 26
bir şey değil 1063
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
bir şey sorabilir miyim 139
bir şeyler içelim mi 27
bir şey mi oldu 310
bir sabah 32
bir şey söyle 257
bir şeyler içelim 56
bir şeyler var 19
bir şey yok 987
bir şey olmaz 235
bir şey sorabilir miyim 139
bir şeyler içelim mi 27
bir şey mi oldu 310
bir sabah 32
bir şey söyle 257
bir şeyler içelim 56
bir şeyler var 19