Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ B ] / Bir şeyi bilmeni istiyorum

Bir şeyi bilmeni istiyorum перевод на русский

58 параллельный перевод
Bir şeyi bilmeni istiyorum, Vern.
Я хочу, что бы ты знал, Верн.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Вот что я тебе скажу.
Tek bir şeyi bilmeni istiyorum.
"Хочу, чтобы ты был в курсе".
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Я хочу, чтобы вы кое-что знали.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты кое-что знал.
Belén, bir şeyi bilmeni istiyorum.
Белен, я хочу тебе кое что рассказать.
- Ama bir şeyi bilmeni istiyorum.
- Я хочу тебе кое-что сказать.
Ada bir şeyi bilmeni istiyorum.
Есть только одна вещь, которую ты должны знать.
Bir şeyi bilmeni istiyorum beni affetmen umurumda değil iyileşmeni istiyorum.
Чувак, я хочу чтобы ты знал кое-что Неважно, простил ты меня или нет, Главное, чтобы ты сделал все правильно!
Bir şeyi bilmeni istiyorum, hayvanat bahçesinde beni ayakta tutan doktorlar veya ilaçlar değildi.
Я хочу, чтобы ты знала, что в зоопарке мою жизнь поддерживали не лекарства и доктора.
Bu hayatta hiçbir şeye hak ettiği değeri vermedim ama bir şeyi bilmeni istiyorum.
Я никогда не состоюсь в этой жизни, но ты это сделаешь за меня...
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Эй! Я хочу тебе кое-что сказать.
Eğer öleceksek, bir şeyi bilmeni istiyorum.
На всякий случай я тоже хочу сказать тебе.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Я просто хочу, чтобы ты знал.
Ama bir şeyi bilmeni istiyorum.
Но вот, что я тебе скажу.
Joey..... Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Джоуи.. ... я хочу чтоб ты кое-что знал.
- Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Послушай, я хочу, чтобы ты кое-что усвоила.
Ama bir şeyi bilmeni istiyorum.
Но я хочу, чтобы ты знала...
Bir şeyi bilmeni istiyorum. Ülkemi seviyorum.
я люблю свою родину и армию.
Dinle, bunu okumadan bir şeyi bilmeni istiyorum.
Подумай о чем-то перед тем, как прочитать это.
Seninle aramızda anlaşmazlıklar oldu ama bir şeyi bilmeni istiyorum.
Мы много спорили. Но хочу, чтобы ты знал...
- Bir şeyi bilmeni istiyorum. Seçeneğin var.
У тебя есть выбор.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Мне просто нужно, чтобы ты кое-что знал.
Bir şeyi bilmeni istiyorum. Lumen kız arkadaşınsa bana söyle.
Я хочу, чтобы ты знал, что если Люмен - твоя девушка, мне бы хотелось быть в курсе.
Evet, bir şeyi bilmeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты кое-что знал.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Я хочу чтобы ты обдумала кое-что.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Я просто хочу, чтобы ты знал кое-что.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты знал.
Ve de bir şeyi bilmeni istiyorum.
И мне надо кое-что узнать.
Bu kelimeye de bayılıyorum. Adam benim peşimde, bir şeyi bilmeni istiyorum.
Так что если он меня схватит, ты должен знать -
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Хочу, чтоб ты знал...
Ama bir şeyi bilmeni istiyorum.
Но я хочу, чтобы ты кое-что знал.
Bir şeyi bilmeni istiyorum, Sookie.
Соки, ты должна кое-что узнать.
Hemşire odasına gidiyorum. Young. Ameliyata girmeden önce bir şeyi bilmeni istiyorum.
Схожу в сестринскую. чтобы ты кое-что узнала до операции.
Eğer bu... Eğer bu gerçekten her şeyin sonuysa bir şeyi bilmeni istiyorum. Biliyorsun.
Я имею в виду,, если это конец - вы знаете, как, если это действительно конец всего,
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Хочу, чтобы ты кое-что знал.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Хочу сказать тебе ещё одно.
Pekala, Gus, buraya kadarsa, bir şeyi bilmeni istiyorum.
Гас, если это конец, то я должен кое-что тебе сказать.
Özür dilerim ama bir şeyi bilmeni istiyorum.
Извини, но я хочу, чтобы ты знал.
Bak Dunn, bir şeyi bilmeni istiyorum.
Слушай, Данн, я хочу, чтобы ты кое-что знала.
Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Я хочу кое-что узнать. Это быстро.
Başlamadan önce bir şeyi bilmeni istiyorum.
Пока мы не начали, я кое-что скажу.
Buraya geldim çünkü bir şeyi bilmeni istiyorum.
Я приехал сюда, чтобы сказать тебе кое-что.
- Stuart. - Evet. - Bir şeyi bilmeni istiyorum.
Стюарт, я хочу тебе кое-что сказать
bir şeyi bilmeni istiyorum, doğru olanı yaptığını düşünüyorum ve... - Bye, Pheebs.
Пока, Фибс!
ama bir tek şeyi bilmeni istiyorum.
Но я знаю кое-что...
Ancak bir şeyi bilmeni istiyorum, Tami.
Но вы должны кое-что знать, Тэми.
Bak, bilmeni istiyorum ki... Benim ve ailem için yaptığın şeyi düşünmeden bir günüm bile geçmiyor.
Слушай, я хочу, чтобы ты знал... что не проходит ни дня, чтобы я не думал о том, что ты сделал для меня и моей семьи.
Bilmeni istiyorum ki... Her şeye yeniden baştan başlama şansım olsaydı, hiç bir şeyi değiştirmezdim.
Я хочу чтобы ты знал... что если бы у меня был шанс начать все с начала,
İlgini çeken herhangi bir şeyi benimle konuşabileceğini bilmeni istiyorum ya da okulda canını sıkan bir şeyi ya da birini.
И знай, что ты можешь говорить со мной обо всём, что тебя интересует, или если что-то или кто-то тебя нервирует в школе.
Ama bir şeyi bilmeni istiyorum.
Я хочу, чтобы ты кое-что знала.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]