Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ B ] / Bu muhteşem

Bu muhteşem перевод на русский

1,786 параллельный перевод
Bu muhteşem tat karşısında gözyaşlarına bile boğulabilirler. Böyle bir şeyden mahrum kalamayız.
что они со слезами на глазах подарят нам специальное разрешение на нашу вечеринку!
Her gün, Alman Hava Kuvvetleri bu muhteşem şehri demir bir yumruk gibi eziyor.
День за днём люфтваффе бьёт по этому великому городу будто бы железным кулаком.
Bu muhteşem!
Это прикольно!
Öncelikle herkese, bu muhteşem partinin organizasyonundaki yardımları için teşekkür ediyorum.
Прежде всего, спасибо, что помогли устроить эту шикарную вечеринку.
Bu muhteşem.
Ну это же здорово.
Ama bu... Bu muhteşem.
Но это... это... фантастика!
Misal bu muhteşem. Bunu anlıyorum, muhteşem...
Вот, вот это красиво, вот это я понимаю - красота.
- Pekala millet, oturun ve bu muhteşem yemeğin tadını çıkarın.
- Нет, не должен. - Давайте сядем и насладимся прекрасным завтраком.
Bu muhteşem bir şey.
Она великолепна.
Çocuklar, bu muhteşem.
Ох, ребятя, это так здорово!
Bu muhteşem bir parça.
Это великолепная работа.
Ben, "Ayaklarınıza Sağlık" ın çıkardığı bu muhteşem astarlardan bahsetmek istiyorum.
Я хочу поговорить про эти замечательные стельки "Ноги в руки"!
Bu muhteşem.
Отлично.
Yani bu muhteşem.
Невероятно.
"Lightning" artık çalışmıyor. Fakat bu muhteşem parça, mühendislik harikası, beni 18 km yukarıya götürecek.
Сейчас "Лайтнинг" снят с вооружения, однако это поразительное инженерное чудо поднимет нас на высоту 188 километров.
Bu muhteşem yüksek hız resimleri ilk defa havadayken çekildi.
Эти изумительные высокоскоростные кадры впервые были сделаны с воздуха.
Bu muhteşem robot vücutla gidip bir şeylere katılacağım.
Я убегу в этом непобедимом теле робота И развлекусь чем-нибудь.
Bu, bu muhteşem bir haber!
Это... это... это радостные новости.
Durum buysa ben Hetty'e bir bakayım bu muhteşem gruba katılmak ister mi diye.
Раз так, пойду согласую все с Хетти посмотрим захочет ли она сделать нас Великолепной семёркой.
Yazık ki, bu muhteşem maçtan sonra çocuklar Uruguay'daki Dünya Kupası'na gidemiyorlar.
Как жаль, что наши ребята после такой превосходной игры так и не попадут на чемпионат в Уругвае.
Bu muhteşem.
— Это прекрасно.
Bu muhteşem Adrianna.
Просто отлично. - Адрианна.
Bu muhteşem.
Это прекрасно
Bu muhteşem!
Просто потрясающе!
Bu muhteşem bir... * blazer ceket.
Этот блейзер... великолепный.
Bu yediğim en muhteşem çörek.
Хммм? Это самый удивительный пончик, который я когда-либо пробовал.
Ama bu da her muhteşem aşk hikayesinde olduğu gibi golfün tutkusu ve acısıdır.
Здесь, как и в любви, присутствует боль и страсть — к гольфу.
Bak her sabah bu masaya, bir tanecik karım ve muhteşem gevreğimle oturduğumda Neal Caffrey ile ilgili hiçbir düşünce olmuyor!
Понимаешь, каждое утро я сижу за своим столом с моей красивой женой и моими вкусными хлопьями, и не думаю о Ниле Кэффри.
Erin ve ben bu gece ilk kez çikiyoruz ve muhtesem olmak zorunda.
Сегодня у нас с Эрин первое свидание. И оно должно пройти безупречно.
Bu da canlı, muhteşem bir zenci imajı.
А вот образец яркого, роскошного черного.
Birlikte çalışırsak, bu gezegeni muhteşem bir yer haline getirebiliriz.
Работая вместе, мы сделаем эту планету великой.
Olanlara bakınca bu yemeğe odaklanabilmen muhteşem.
Вы так сосредоточены на этом ужине, что удивительно, учитывая, что произошло.
Bu okulda bugüne kadar olan en muhteşem şey bu.
Это было самое удивительное, из того, что происходило в этой школе.
- Bana bu kadar muhteşem olduğundan bahsetmemiştin.
- А ты не говорил, что он красавчик!
Bu muhteşem bir şey.
Как клево!
Bu en muhteşem icat olmalı.
Что ни говори, это самое замечательное изобретение.
Bu sabah uyandığımda, kendimi muhteşem hissediyordum ve yeniden hayata dönmenin vakti geldi dedim.
Знаешь, я проснулся сегодня утром, и я чувствовал себя отлично. Я понял, что мне пора возвращаться ко всему.
Yani bu, pasta üzerindeki o muhteşem krema gibi.
Так что, это как... сахарная глазурь на пироге.
Seninki muhtemelen bu dosyalar arasında en muhteşem olanı.
Это, должно быть, одно из самых впечатляющих личных дел.
Gezegenimizin muhteşem izolasyonu içinde tüm varolanın bu olduğunu sanıyorsanız, yanılıyorsunuz.
но если вы думаете, что наша планета изолирована от всего остального космоса, вы ошибаетесь.
Bu gerçekten muhteşem.
Это просто великолепно!
Neden eve gidip geçerken muhteşem çöreklerden almıyoruz ve bu gece dünyanın çıldırdığını görmezden gelmiyoruz?
А может просто пойдем домой, сразу начнем с душевных пончиков, и хотя бы на одну ночь притворимся, что этот мир не слетел с катушек?
Şimdi siz benden Paul Masson şaraplarının meşhur sözcüsünden 1938 yılındaki muhteşem radyo yayınımı bu kertenkele karısını kandırıp etkileyebilsin diye yeniden yaratmamı mı istiyorsunuz?
Ты просишь меня, знаменитого представителя вина "Пол Массон", воссоздать мою блестящую радиопостановку 1938 года, только для того, чтобы ввести в заблуждение и впечатлить жену этой толстокожей рептилии?
Bu adam, muhteşem bir keman sanatçısı ama berbat durumda.
Этот парень... блестящий скрипач, но сильно заморочен.
Gezegenimizin varolduğu muhteşem yalnızlıkta tüm varolanın bu olduğunu sanıyorsanız, o zaman yanılıyorsunuz.
но если вы думаете, что наша планета изолирована от всего остального космоса, вы ошибаетесь.
Bu gezegenimizin jeolojik canlılığının şimdiye kadar gördüğüm en muhteşem gösterisi.
на мой взгляд, это самое наглядное доказательство того, что с геологической точки зрения наша планета живёт и развивается.
Bu benzerlikler milyarlarca yıl geçmişe güneş sisteminin kızgın doğumuna dayanabilir. Bu muhteşem volkanik faaliyeti harekete geçiren gördüğünüz tüm bu ısı
Жар, приводящий в действие вулканы - это отголоски древнего процесса формирования нашей планеты.
Bu ne kadar muhteşem?
Какое великолепие.
Bu gerçekten muhteşem.
Это так круто.
Bu bekleyiş aslında muhteşem.
Ожидание - это... действительно здорово.
Muhteşem, değil mi? Oh, bak. Oh, bu da ben, sahilde...
Это вид из моего окна в отеле, это я на пляже...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]