Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ B ] / Bıktım artık

Bıktım artık перевод на русский

975 параллельный перевод
İmalı sözlerinden bıktım artık.
С меня довольно Ваших оскорбительных замечаний.
Bu kısır döngüden bıktım artık.
Я устала бегать кругами.
Ailene binlerce dolar vermenden bıktım artık.
Я устала оттого, что ты раздаёшь тысячи долларов твоим родственникам.
Fakat bulacağım. Şamar oğlanı olmaktan bıktım artık.
Но я собираюсь это выяснить Надоело, что меня все пинают.
"Bıktım artık. Defol git!"
Убирайся! "
Anladı. - Bütün bu kazılardan bıktım artık.
- Надоело мне это копание.
Çürümüş ölüleri ve ölümü koklamaktan bıktım artık.
Хватит с меня смертей, вони и боли.
Bırakabilirim. Onlardan bıktım artık.
Я устала от них!
- Sorunlarından bıktım artık.
- Черт бы побрал твои проблемы!
- Bıktım artık senin -
- Рик, мне надоело, что...
Bu cins balık maceralarından bıktım artık.
Я сыт по горло этой рыбалкой.
-... ve bıktım artık!
-... и мен € это уже утомл € ет!
Ne yapmam gerektiğinin söylenmesinden bıktım artık.
Мне надоело, что на меня постоянно давят.
Oyunlarından bıktım artık.
Спасибо.
- Bunu duymaktan bıktım artık.
- Я устал от этих разговорчиков.
Gördünüz Mösyö Lautrec, bu kadınlardan bıktım artık.
Месье Лотрек, я сыт этим по горло.
Bu yerden bıktım artık, senden de bıktım!
Мне здесь противно. Ты мне противен.
- Bu işten bıktım artık.
- Меня уже от этого тошнит.
Bıktım artık.
Надоело.
Bıktım artık.
У меня больше нет сил, я уезжаю.
Bıktım artık, beladan bıktım.
Я устала от этого! Устала от неприятностей!
Bıktım artık, hep kavga dövüş dolu uğursuz günler görmekten.
Проклятые дни смут, междоусобий, уж сколько вас глаза мои видали!
Senden bıktım artık, cahil köylü.
Тупая деревенщина! Иди в зал и работай!
Bıktım artık bundan. Sizin neyiniz var beyler?
Что с вами, ребята?
Bıktım artık.
- Да-да, с меня хватит.
Bıktım artık. Daha fazla tahammül edemem.
Ну остановимся и расстанемся друзьями.
Birikimlerimi kaybetmekten bıktım artık.
Всё, что я накопила, ушло на тебя! Умоляю тебя!
- Bıktım artık.
- Меня всю трясет!
Sızlanmalarını dinlemekten bıktım artık.
Мне надоело слушать, как ты стонешь и охаешь.
Her neyse, bıktım artık. Ölmek istiyorum.
С меня довольно, я хочу умереть.
Bıktım artık.
Я сыта по горло.
Senin kâbusunda hep aynı nakaratı söylemekten bıktım artık.
Надоело петь псалмы в репетиции вашего кошмара.
Bundan bıktım artık!
Хватит говорить о реке!
Sicilya ve Sicilyalılardan bıktım artık!
Я ревную. С меня довольно Сицилии и сицилийцев!
Bıktım artık!
- Случилось то, что я устала.
Bıktım artık, bir karar vermeni istiyorum.
- Всё, с меня хватит!
Bu yapmacık kural tanımazlardan bıktım artık.
Меня достали эти неудавшиеся гении.
Bıktım artık!
С меня хватит.
Bıktım artık!
Надоело!
Herşeyden usandım artık. Yiyecek ve para için çırpınmaktan bıktım.
Я боролась за каждый кусок хлеба, за каждую монету.
Ya, demek öyle. Kapımı aşındırmanızdan bıktım artık.
Тогда не напрягайтесь.
Georgia'daki fidanlığından... ve papatya gibi beyaz dostlarından bıktım usandım artık!
И я устала это слышать. Плантация в Джорджии и все твои друзья. Их давно уже нет, давно!
Şu senin gazete tezgâhından bıktım usandım artık.
К чёрту прилавок, к чёрту всех! Что это с ним?
Artık bıktım ve tüm olanlar o asalağın suçu!
Меня всю трясет - и все из-за этого эксплуататора!
Madam'dan bıktım artık!
При чем здесь мадам!
Artık bıktım senden!
Я и не собирался.
" Laf, laf, laf Bıktım artık, hep laf
Слова, слова, болит уж голова.
Artık bıktım.
А с меня уже хватит.
Bıktım artık.
Мне это надоело.
Bıktım, bıktım artık!
Надоело!
Herkesin peşine düştüğü, elden ele geçen salak kızlardan bıktım usandım artık.
Меня достали эту тупые девчонки, которыми все восхищаются. Терпеть не могу доступных девок.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]