Cumartesi перевод на русский
3,985 параллельный перевод
Danny, cumartesi gecesi büyük bir parti veriyor ve hepiniz davetlisiniz.
- Слушайте все. Денни устраивает большую вечеринку у себя дома в эту субботу и вы все приглашены.
Cumartesi gecesi ne yapacaksın?
Что ты делаешь в субботу вечером?
Cumartesi geceleri striptizciler için çok kazançlıdır.
Субботние вечера приносят больше всего денег стриптизерам.
Brian ve Melissa Cain cumartesi gecesi kaçırıIdılar.
Брайан и Мелисса Кейн были похищены в субботу вечером.
Cumartesi gecesi, Helen Jenkins kıyafetlerini hazırlamış bir banyo yapmak istemiş.
Она красится красной помадой. Хочет выглядеть привлекательно. Для кого?
Koçu onu cumartesi 11 : 30 gibi eve bırakmış.
Дайфед Уильямс уехал вместе с хором в Лампетер, как и говорила Кэтрин.
Onu en son cumartesi sabahı gördüm.
Последний раз я видел ее в субботу утром.
Cumartesi o yüzden mi oraya gittin?
Это был наш дом. Думал, буду в безопасности.
Cumartesi ne oldu, Hywel?
Но нигде не безопасно.
Cumartesi neredeydin? Koro ile şarkı söylüyordum. Her zamanki gibi, minibüs beni evime bıraktı.
Я пытался понять, я пытался защитить ее... но словно какая-то её часть была заперта, а я просто не мог туда попасть.
Tash, borsacılar cumartesi geceleri hep çalışırlar.
Биржевой брокер, они все время работают вечерами в субботу.
Vay canına. O, cumartesi gecesi "çalışan" bir borsacı mı?
Он биржевой маклер, который "работает" в субботу вечером?
Cumartesi gecesi sana nereden mesaj atıyor, Fahişe Adası'ndan mı?
Откуда он пишет тебе в субботу вечером, с острова проституток?
Macelli's Imperial Dance Hall geçen cumartesi yandı.
Императорский данс-холл Макеллиса в прошлую субботу сгорел дотла.
Gelecek cumartesi oldukça boşum.
Я свободен в субботу.
Gloriana bu cumartesi burada gizli bir gösteri sergileyecek.
Глориана выступит здесь в эту субботу, так что...
O da bunu izler ve her cumartesi dansa gitmemiz için ısrar ederdi. Daha iyi yapmaya çalışırdık.
Uh, she'd, uh, watch, and insist that we go dancing every Saturday night to try to do them one better.
- Bu cumartesi de gidecek misiniz?
- Libby : Are you going this Saturday?
Her cumartesi gecesi Dooleyae'de akordeon çalarmış.
По вечерам, каждую субботу, играет на аккордеоне в таверне.
- Cumartesi gece yarısı. 48 saat ertelendi.
- В субботу, в полночь. Ее отложили на 48 часов.
Hem parti Cumartesi olmasına rağmen davetiye yeni geldi.
к тому же, вечеринка в субботу, а он только разослал приглашение.
Cumartesi geliyorsun değil mi?
Ты ведь придёшь в субботу?
Yani cumartesi gecesi ya da pazar sabahı.
Значит, ночь субботы или утро воскресенья.
Ayrıca şunu dinleyin, birlikte yemek yemeyi planlamışlar. Cumartesi akşamı.
и послушайте это... они собирались поужинать вместе в субботу вечером.
İkiniz cumartesi gecesi neler yaptınız, oradan başlayalım.
Итак, начнем с того... что вы оба делали в субботу вечером.
Şimdi cumartesi gününe dönelim.
Теперь давай... давай вернемся к субботе.
Geçen cumartesi akşamı nerdeydiniz, Bay Allen?
Где вы были вечером в прошлую субботу, мистер Аллен?
Ayrıca cumartesi sabahı saat onda neredesin?
И где ты пропадаешь в субботу в 10 часов утра?
İş yeri olabilir. Cumartesi akşamı kapalı oluyorlar.
Это может быть фирма, но в субботу вечером они не работают.
Anne bak bu Cumartesi gecesi dondurmam.
Мам, смотри. Это мороженное с морозилки.
Cumartesi gecesi dondurmam ve yanında komik çoraplarımı giyiyorum diyeceğim.
Назову его "Мороженное Сьюроженое", и добавлю в альбом с моим забавным носком.
Sonra cumartesi gecesi sinemaya gittik diye paylaşırsın..
Тогда ты сможешь написать, как ходила в кино в субботний вечер.
Baksana, bazılarımız iskelenin oralarda, sahilde takılıyor, cumartesi gecesi, ve sen de gelmelisin.
Слушай, мы будет тусить на пляже у причала в субботу вечером, и ты приходи
Cumartesi büyükannemin doğum günü.
В субботу день рождения моей бабушки
"Cumartesi benimle buluş. " Monwabisi Kumsalı'nda.
" Встретимся в субботу на пляже Монвабиси.
Demiryollarıyla konuştuk ama Yüzbaşı Rousseau'un oğlu, Cumartesi günleri Frethun istasyonunda çalışıyormuş.
Мы обратились в SNCF *, * Французские национальные железные дороги. но сын капитана Руссо работает на вокзале Фретен по субботам.
Arkadaşlarından biri Fredrik Lundblad'ın cumartesi günü kayıp olduğu bildirilmiş.
Один из друзей, Фредрик Люндблад, был объявлен пропавшим без вести в субботу.
Güzelim Cumartesi günümü saçmalıklarla harcıyorum.
Я потратил всю субботу на сумасшедших.
- Bugün Cumartesi mi?
- Сегодня суббота?
Bir cumartesi gecesi birkac kadehten sonra olmus.
Финал субботней ночи - несколько дополнительных стопок
Cumartesi dugunum var.
А то у меня в субботу свадьба
Bu Cumartesi gokarta gelen varsa diye yani.
Если, может, кто-то хочет пойти на картинг в субботу.
# Cumartesi, özür diledim
В субботу я сказал "прости"
Eminim Cumartesi günü arkadaşlarına olmayı isterdin ama geldiğin için sağ ol.
Уверена, тебе хотелось бы побыть с друзьями в субботний день, так что, спасибо, что согласилась встретиться со мной.
Görünüşe göre harika bir Cumartesi geçiriyorsun.
Похоже, что у тебя чумовая суббота.
Çoğu kız Cumartesi gecesini sevgilisiyle geçirmez mi?
Разве девушка, у которой есть парень, не должна быть на свидании в субботний вечер?
Cumartesi günü size gelsem?
Как на счет того, что б я зашел в Субботу?
Lena'nın babasının Cumartesi günü bir tören düzenlediğini biliyor muydun?
Ну, это отвратительно. Говоря о сумашедшем, Ты знала что отец Лены проводит церемонию в субботу?
- Geçen cumartesi neredeydiniz?
Байрон все еще живет здесь?
Cumartesi gecesi neredeydiniz?
Где вы были в субботу вечером?
Cumartesi gecesi çalışmaktan daha güzel bir şey yok değil mi?
Нет ничего лучше, чем работать в субботу, да?