Da перевод на русский
543,018 параллельный перевод
- Onu da bilmiyorum.
Опять же, не знаю.
Hepimize olduğu gibi ona da olacak.
Это произойдёт неизбежно со всеми нами.
Sadece elimde tutabildiğime ya da ufukta görebildiğime güvenirim.
Я верю лишь тому, что могу подержать в руках или увидеть своими глазами.
Bir zamanlar şeftali çiftliğinde yaşamış, şimdiyse Beyaz Saray'da yaşayan çocuğu satıyorum.
Я продаю мальчишку, который жил на персиковой ферме и который сейчас живёт в Белом Доме.
% 19'da kesin anlaşmıştık.
Но у нас была твёрдая договорённость о девятнадцати.
Yarın da bir o kadar ses getirir.
До завтра ничего не изменится.
Bırak da sana biraz arka çıkayım.
Я перекручу.
General onu savunduğu zaman da mikrofon açıkken söylediklerini kullanıp onu devireceğiz.
По плану, мы сначала нападаем на губернатора, а когда генерал встанет на его защиту, мы используем эти записи, и скинем его тоже.
Conway'in uçaktaki öfke patlaması da...
И плюс к этому срыв Конуэя в самолёте.
- Tam da olduğu gibi anlaşıldı.
Нет, звучит именно так, как это на самом деле.
O da bana borçlu.
И она обязана мне.
Tam da şimdi saldırmalıyız.
Именно поэтому надо нанести удар!
Olay da bu.
В том-то всё и дело.
Babam da çizgili çorap giyerdi.
Мой отец тоже носил полосатые носки.
Bana oy vermiş olun ya da olmayın hepinizin sesini duyuyorum. "
Неважно, за кого вы голосовали, я слышу всех вас ".
Konuşma yazmak da yazarlık tabii... ama yapmak istediğim iş değil.
Я знаю, что умею писать речи, но больше не хочу этим заниматься.
Halka açıklama yapmanın size de bana da faydası olmaz.
Огласка не поможет ни вам, ни мне.
Bu da zirvedekiler oraya nasıl çıktıklarını unuttuğu için olur.
Всё меняется, потому что люди наверху забывают, как они туда попали.
- Ya da istediği cümleyi verirsiniz.
Или дать ему эту фразу.
- Londra'da yaşarken sizi okurdum.
Знаю, я читала вас, когда жила в Лондоне.
Başkan ne demiş ya da dememiş olursa olsun arkanda büyük bir destek var.
У вас есть поддержка. Не важно, что сказал или не сказал президент.
Beyaz Saray'da düşmanın olsun istemezsin.
Тебе не нужен враг в Белом доме.
Ama artık Beyaz Saray'da sen varsın.
Но и ты теперь в Белом доме.
Aidan'ın beni ya da başkasını tehlikeye atacak bir şey açıklayacağını sanmıyorum.
Не думаю, что Эйдан скажет то, что поставит под угрозу меня... или кого-то ещё.
Tom, birkaç dakikaya aşağıda görüşürüz.
Том, встретимся внизу через пару минут.
Burası da Viktor Petrov'un purosunu söndürdüğü yer.
А здесь... Виктор Петров затушил свою сигару.
Politico. Morning Joe'da beş dakika.
Газета "Политико", пять минут в новостях!
- lehimize işleyecek olsa da... - Burada mesele seçim değil.
Кэти, мы сейчас не на выборах.
Başkan da aynı fikirdeyse bence ülke için en iyisi bu.
Если президент согласится, что это лучший выход для страны.
Nerede olmuş? Maryland'da.
Это произошло в Мэрилэнде.
Tehlikeye girmesi durumunda buna dayanabilecek bir yapıda değil.
В опасной ситуации он может сломаться.
- Yukarıda kimler kaldı?
Кто у нас наверху?
Bahriye Komandoları, Ahmed el Ahmedi'nin peşindeymiş. Ama Ulusal İstihbarat'a göre onu takip ettiğimizi anlamış, kamyon da bir karşı tedbirmiş.
"Морские котики" вышли на след аль-Ахмади, но, по мнению разведки, он нас засёк, и грузовик - это ответная мера.
General, Ohio'da seçim gezisinde, Vali ise ortalarda yok.
Генерал агитирует в Огайо, а губернатора вообще не видно.
Havasızlık, durumu daha da kötüleştiriyor.
Рециркуляционный воздух добавляет ощущений.
- Hayır. Erişim listesinde olun ya da olmayın, burada bulunmayı seçmeniz gerekir.
У вас есть право доступа, но выбор за вами.
Ya da seçimden önce.
И вообще до выборов.
Biri ya da birileri... bugün eşimle beni yer altında tutarak bize seçimi kaybettirmeye çalıştı.
Некое лицо или лица, заботясь о том, чтобы мы с женой проиграли выборы, упрятали нас сегодня в бункер.
Ahmedi'nin yakalanmasını ya da öldürülmesini denetlemek için odamda kalmayı yeğledim.
Я решила остаться, чтобы следить за операцией по поимке или устранению Ахмеда аль-Ахмади.
Şundan da emin olabilirsin Vanessa.
И я обещаю вам, Ванесса.
Ahmedi'yi kısa süre önce kaybettik ve artık Şam'da olmadığını sanıyoruz.
Мы только что упустили Ахмади. Судя по всему, он покинул Дамаск.
Beyaz Saray'da olmayı hak etmiyorsunuz.
Вы не заслуживаете места в Белом доме.
Anthony, 15 Mart 2016'da donör listesinin başına yükselmiş.
Энтони стал первоочерёдным кандидатом. 15 марта 2016.
- Bugün Beyaz Saray'da ne oldu?
Не расскажешь, что сегодня стряслось?
Beni Beyaz Saray'da işe aldır.
Устрой меня на работу в Белый дом, в комитет по связям с общественностью.
- Bu da ne demek?
Да? И что это значит?
Herhâlde biliyorsundur, dün Beyaz Saray'da bir tatbikat yaptık.
Я полагаю, вы в курсе, вчера было что-то вроде учебной тревоги в Белом доме.
Remy Danton'dan kampanya fonu karşılığında oy topladığı için Sharp'ın peşine düşüyor, üstelik kadın onunla yatıyormuş da.
Он угрожает, что будет преследовать её по факту привлечения голосов в обмен на финансирование компании Реми Дэнтона, с которым она спала.
Dışarıda Francis'i gördüm.
Я видел Фрэнсиса.
Şimdiye kadar tek bir tablo seçtim, o da yolda.
Пока что выбрала только одну картину, так что изменения продолжаются.
O zaman Mali Tedbirler olsun. Gelecek toplantıda açılış konuşması.
Бюджетные средства, программная речь на следующем съезде.