Deneyin перевод на русский
1,262 параллельный перевод
Deneyin ve kilo vermeye başlayın!
Ешьте его и будете худеть фунт за фунтом. Трах-бух-бах!
Lütfen kapatıp daha sonra tekrar deneyin.
Пожалуйста подождите и попробуйте перезвонить.
Lütfen deneyin.
Так что, пожалуйста, попробуйте.
- Pekala. - İşte, bunu deneyin.
- Вот, попробуйте.
Lütfen biraz deneyin.
Пожалуйста, можете попробовать.
Kalkan polaritesini ayarlamayı deneyin.
Попробуйте обратить полярность щитов.
Eğer bunu doğru okuyorsam, bu bir deneyin parçası.
Ну, если я правильно это перевожу, это была часть какого-то её эксперимента.
Taşıdığın retrovirüs deneyin bir parcası olabilir.
Возможно, ретровирус, которым ты заражена, это часть её эксперимента.
- Kullanmayı deneyin.
Попробуйте использовать свои бонус-мили.
Size yardımcı olamayacağım. County Medical Hastanesi'ni deneyin.
Обратитесь в "Каунти Медикал".
Tekrar deneyin, bir tekerlek.
Попробуйте ещё раз.
Buraya bir bıçakla bu kadar rahatlıkla gelebildiysen... bu deneyin bir parçası olan...
- Ну, достаточно убедительно. Он единственный, у кого есть нож. Если кто и участвует в "эксперименте", так только ты.
- Bir deneyin.
- Попробуй.
Bunu bir deneyin. Bakın bakalım işe yarayacak mı?
Попробуйте и посмотрите, как это сработает.
- Çili sosunu deneyin.
- Попробуй этот соус чили.
Kapatıyor musunuz? Başka bir yeri deneyin lüften.
Мы только что закончили подавать обед, заказы больше не принимаются
Her yoku deneyin... ve sağ dönün.
Используйте любой шанс, чтобы вернуться живым.
Bir de şunu deneyin.
Попробуй вот что.
- Deneyin.
А ты попробуй.
İzinsiz botanik deneyin hakkında ben de biraz araştırma yaptım.
Я провел небольшое собственное исследование ваших несанкционированных ботанических экспериментов.
İsviçre'yi deneyin. Kaçırayım demeyin.
Кусочек швейцарского, лакомство царское.
Peyniri deneyin!
Чеддер для вас!
Bir deneyin de görelim.
Посмотрела бы я на вас.
- Tekrar deneyin.
- Попробуем еще.
Daha cuisinê bir şey deneyin.
А почему бы вам не заказать что-то более изысканное?
Keong Saik caddesini deneyin.
Ты можешь попробовать на Keong Saik Road.
Bir deneyin yani.
Дай попробовать
Bunları deneyin, efendim.
Вот, примерьте, сэр.
Yerel yemekleri bir deneyin.
И, ха, попробовать местной еды
Evde bunu deneyin çocuklar!
Дети, попробуйте повторить это дома!
Atmadan önce omuzlarınızı gevşetmeyi deneyin!
Попробуй расслабить плечи перед броском!
Ne kadar denerseniz deneyin, kontrol sahibi olamazsınız.
"Вам никогда не справиться, как бы отчаянно вы не пытались..."
Ne kadar denerseniz deneyin asla kontrol sahibi olamayacaksınız.
"Вам никогда не справиться, как бы сильно вы не старались..."
Tekrar deneyin.
Попробуйте eщe рaз.
Şimdi deneyin.
Теперь попробуйте.
Yatak üzerinden deneyin.
Начните с кровати.
Bunu deneyin.
Пытаться это переждать.
Baharda yeniden gelip şansınızı deneyin.
Приходите-ка весной.
O zaman Beyaz Kale'ye gelin ve Slyder özel yemeğimizi deneyin...
Тогда отправляйтесь в сеть закусочных "Белый замок" и попробуйте особые гамбургеры.
Benimle bir daha dalga geçmeye kalkışın da görelim! Hele bir deneyin!
Только попробуй ещё раз связаться со мной.
Fırını deneyin.
- Бросьте ее в печь.
Bütün bunlar lanet bir deneyin sonucu!
И все ради опыта.
Eğer deneyin bir parçası olmayı kabul edersen... etiketini alacağım,... şuradaki cesede bağlayacağım.
Если ты согласишься участвовать в эксперименте, я сниму с твоего большого пальца эту бирочку и перевешу ее вот на это тело.
Eğer futbol oynamak istiyorsanız, futbol oyuncuları gibi kokmayı deneyin.
Если вы хотите играть в футбол, вы должны хотя бы пахнуть какфутболисты.
Aslını incelemeyi deneyin ve 11 yapraklık filmle çalışın.
Анализируешь оригинал, и работаешь с одиннадцатью слоями плёнки...
Gereken her yolu deneyin.
Используйте любые способы.
Michael Jordan! Lütfen başka yeri deneyin. Üzgünüm.
Эй, я смотрел это!
Şu tüplü yükselteci deneyin.
Попробуйте вот этот усилитель.
Deneyin.
Она не спит.
Deneyin.
Попробуйте.
Benim telefonumu deneyin.
Возьмите мой.