Değişiyor перевод на русский
1,387 параллельный перевод
- İşler değişiyor, kardeşim.
- Все меняется, брат.
Şimdi değişiyor.
Все меняется именно сейчас.
Her şey değişiyor, zaman değişiyor, yazı karakterlerine verilen önem de epey değişiyor.
Все меняется, время меняется, оценка шрифтов очень сильно меняется.
Kişiye göre değişiyor.
У каждого они свои.
Garip bir düzensizlik var, Bazı şeyler... - Bazı şeyler değişiyor.
Фигня какая-то, что-то... — Что-то изменилось.
Davanın seyri değişiyor artık.
Кейси отправляется в тюрьму.
Değişiyor!
Промахнулись? !
Ve bilirsin o da bunun için can atıyordu ama sonra yarıyolda fikrini değiştiriyor ve her şey değişiyor.
Ну, она, конечно согласна, а потом, в середине, она в него влюбляется и всё переворачивается с ног на голову.
- Zaman değişiyor.
- Время перемен.
Her şey değişiyor. Medyadan yararlanılmasından alışverişimize yapma stilimize ve ne alacağımıza kadar.
Все меняется, начиная со видов поставляемых средств информации способов продажи и видов покупок.
Resim değişiyor.
Картинка меняется
Dünya değişiyor, Tony.
Ну, мир меняется, Тони.
Her şey değişiyor.
Всё меняется.
Şekilleri değişiyor...
Он меняет свою форму.
Tavırları değişiyor.
Он меняется.
Yani devir değişiyor.
Ведь времена меняются.
Bir deney tüpünde ısıtıyorsun ve renkleri değişiyor.
Нагреваем в пробирке, и цвет меняется.
Ama yarın hayatım değişiyor.
Но завтра моя жизнь изменится.
- Değişiyor.
- Куда придется.
Değişiyor, bilirsin.
Знаешь, всё меняется.
... "zaman değişiyor".
... времена, они переменчивы.
Gelecek değişiyor.
Будущее меняется.
Oodların göz renkleri değişiyor.
Глаза Уд действительно меняют цвет.
Eldivenden gelen enerji tüm vücuduna yayılıyor, bileşimi değişiyor.
Энергия из перчатки распространяется по твоему телу, изменяя его структуру.
Hücreleri bozulmuyor, değişiyor.
Его клетки не разрушаются, они меняются.
- Owen değişiyor.
Оуэн меняется.
9 yıl ve 2 çocuktan sonra birbirinize bakışınız değişiyor.
После девяти лет брака и двух детей смотришь друг на друга как :
Eşim değişiyor.
Она меняется.
- Anlaşma protokolleri haftalık olarak değişiyor.
- Протоколы переговоров меняются еженедельно.
Hayır, her zaman değişiyor.
Нет, всегда в разных.
Yaraların derecesi pelvis kırığından ayak kopmasına kadar değişiyor.
С травмами от перелома таза до оторванной правой ступни.
Dünya değişiyor, Senatör.
Мир меняется, советник.
Çağ değişiyor ve Eureka da onunla birlikte değişmeli.
Пришла пора перемен, и Эврике нужно измениться.
Genellikle sen önce aşık oluyorsun ve sonra bu durum değişiyor - Bu sana aykırı
Обычно сначала влюбляются, а потом всё проходит
Hayatım değişiyor.
Моя жизнь меняется.
Kamuflajlar değişiyor.
Снять костюмы хим-защиты.
Yani, her şey değişiyor.
То есть, всё меняется.
- Sadece çevremdeki insanlar değişiyor.
... Немногие мужчины меняются.
Dünya hızla değişiyor.
Мир быстро меняется.
Cerrahi eğitim programı resmi olarak değişiyor.
Протокол обучения хирургов официально изменился.
Geceye göre değişiyor.
Раз на раз не приходится.
Eskiden olsa bir şekilde idare edebilirdin ama şimdi bak, piyasa değişiyor.
Когда-то это было выгодно, но рынок меняется.
Değişiyor.
Оно меняется.
Her şey değişiyor, Ada.
Все меняется, Ада. Все...
Kokular değişiyor.
Запахи изменяются...
Kılıç atıldığı zaman havada yönü değişiyor. Kurbanı böyle öldürdü.
Умелый боец кинжал бросает так, чтобы тот вращался в полёте.
İklim değişiyor.
Окружающая среда.. меняется.
Herşey değisiyor, ama kurabiyeler hep aynı, bu kesin.
Многое меняется, но пироженные остаются.
Gözlerimizin önünde değişiyor!
Он изменился на наших глазах!
Bakın, millet, dünya değişiyor buna karşı koyamayız, biz de onunla değişmek zorundayız Bu filmleri seyrettim ve gördüğüm kadarıyla liseye gittiğimizde bayağı bir şarkı ve dans olayı olacak ve siz bunları sallayıp saygı göreceğinizi sanıyorsanız bir kez daha düşünün Şu anda herkes Butters'ın sizden daha havalı olduğunu düşünüyor.
Слушайте, пацаны, мир меняется. Мы не можем сопротивляться, мы должны принять его. Я смотрел эти фильмы и понял - когда мы будем в высшей школе, там будет много песен и танцев.
Lucy, dünya değişiyor.
Люси, все меняется.