Durmalıyız перевод на русский
239 параллельный перевод
Hayır, durmalıyız.
- Вы должны остановиться. - Нет.
Durmalıyız! Hayır, çok ses var. Sonuna kadar gidiyoruz!
Я не слышу, здесь слишком шумно Мы сейчас вырвемся!
Durmalıyız
Сказать ещё можем : стоп!
Durmalıyız.
Сказать ещё сможем : стоп!
Bence durmalıyız.
Я считаю нам стоит остановиться.
Burada durmalıyız.
Мы должны остановиться здесь.
Durmalıyız.
- Остановить?
Sanırım otoyoldan uzak durmalıyız.
Думаю, нужно держаться подальше от автомагистралей.
Oradan uzak durmalıyız.
Я хочу просто исчезнуть оттуда.
Malcombe ormanından uzak durmalıyız ve Montargis'ten geçmeliyiz.
Надо обойти Малькомбский лес по горной дороге и вернуться через Монтаржис.
Şimdi, bu aldatmacayı karşı tarafa yutturabilmek için... birbiriyle yakın ilişki içinde olan iki insan gibi durmalıyız.
Для того, что бы у нас все получилось мы должны быть похожи на людей, которые действительно интимно знакомы.
Bu yürüyüşün üstünde durmalıyız.
Мы здорово попали с этой фразой о гей-параде.
Arkasında durmalıyız.
Выполняйте!
Sağlam durmalıyız.
Мы должны оставаться твердыми.
Belki de, şu anda durmalıyız.
Полагаю, мы должны остановиться.
- Durmalıyız!
- " и? Ёто ты?
- Durmalıyız! - Durursak ölürüz.
Мы должны остановиться!
Bence biraz sakin olmalı, bir adım geri durmalıyız.
Думаю, нам надо остыть и отступиться.
- Durmalıyız.
- Нам нужно прекратить.
Amy, demek istiyorum ki, bence artık durmalıyız... Uh-oh.
Эми, что я хочу сказать, думаю, нам с тобой надо остановиться... Давай, веди ты!
Durmalıyız.
Надо остановиться.
şimdilik Pignon'u tutmalıyız, ve özel hayatından uzak durmalıyız!
Мы пока оставляем Пиньона и не вмешиваемся в его личную жизнь!
Artık durmalıyız.
Нам придется остановиться.
Burada durmalıyız.
- Нужно заканчивать.
En ufak ayrıntıların üzerinde titizlikle durmalıyız.
Точки над и, чёрточки над Т.
- Sendika kurallarımız var, durmalıyız!
Мы должны соблюдать рабочее время.
O zaman Gaines'ten uzak durmalıyız.
Тогда нам надо избегать Гэйнса.
Artık yeniden ayaklarımızın üstünde durmalıyız.
Нам нужно вернуть прежние позиции.
Durmalıyız.
Ќам нужно остановитьс €.
Artık gerçek bir prova yerine kavuştuğumuza göre ses konusunun üzerinde durmalıyız.
Давай. Теперь, когда у нас, наконец, есть место для репетиций, нам надо больше внимания уделять звуку. Безусловно.
Nerede durmalıyız?
"Где эти границы?"
Sınır nedir Jan Nerde durmalıyız, Jan?
Где границы? Где границы, Джен?
Yollardan uzak durmalıyız.
Лучше съехать с дороги.
Bir yerde durmalıyız.
Надо остановиться.
Eğer uzak durun diyorsa, uzak durmalıyız!
Если он говорит держаться подальше, так и сделаем!
Oh, hayır. Okullardan uzak durmalıyız.
О, нет, нам надо держаться подальше от школ.
Bak, artık burada sağlam durmalıyız,
Послушайте, мы должны проявить твердость.
durmalıyız.
Перестать.
Madara'dan ve onun söylediklerinden uzak durmalıyız... Kendi yolumuzda ilerlemeye devam etmeliyiz. yeniden yapılanma esnasında istenmedik kargaşalardan kaçınmalıyız.
что сказал Мадара... мы должны избегать ненужной шумихи.
Kıpırdamadan durmalıyız.
Просто не шевелитесь, и всё.
Canavar gibi terimlerden uzak durmalıyız.
Нам нужно постараться держаться подальше от таких слов как "чудовище".
Durmalıyız.
Пора нам с этим завязывать.
- Hayır. Durmalıyız.
- Нет, надо остановиться.
Durmalıyız.
Нам надо остановиться.
Bence burada, Bayan Stephanie'nin bahçesinde durmalıyız.
Я думаю, мы должны оставаться тут, в саду мисс Стефани.
Çok güzel bir ağzın var. Durmalıyız
Мы должны остановиться.
- Durmalıyız!
Надо остановится!
Durumu abartıp durmalı mıyız?
Не буди спящую собаку.
Bir arada durmalıyız. Birbirimizi kollamalıyız.
Просто нужно держаться.
Biz... biz... biraz durmalıyız.
Ну... Остановиться на секунду.
Sakin olmanı istiyorum. Birbirimize yakın durmalı ve hızlı olmalıyız.
Сосредоточено, не разбегаться и быстро.