Duyduk перевод на русский
1,718 параллельный перевод
Gaius, çevre köylerden rahatsız edici bir dedikodu duyduk.
Гаюс, из отдалённых деревень поступают тревожные слухи. Сир?
Evet, duyduk. Gelebilmene çok sevindik.
Да, мы слышали, ага, здорово, что ты со всем разобрался.
Kapıyı duyduk.
Мы слышали как дверь закрылась.
- Bu gece, The Monkees'in çalacağına dair bir dedikodu duyduk.
Вот оно? Был слух что Обезьянкас будут играть, это правда, Джереми?
Bunu daha önce de duyduk!
Мы это уже слышали!
Vefat haberini az önce duyduk.
Мы только что получили сообщение.
Çekimi bizzat ziyaret ettiğiniz için onur duyduk.
Для нас честь, что вы лично спустились посмотреть на съёмки.
Bize önceden bildirdiklerini söylüyorlar fakat bizde bu haberi yeni duyduk.
Говорят, нам звонили, но сообщение получено только сейчас.
Ne demek istiyorsun? Güvenlik burada biri olduğunu söyledi. İçeride birinin olduğunu duyduk.
Охрана сказала, что кто-то есть, и голоса слышны.
Doğal olmayan şekilde iyileştiğini duyduk.
Мы слышали она неестественно быстро заживает.
Ne söylediklerini hepimiz duyduk.
Мы все слышали что они говорили
Ama bir çığlık duyduk.
Но мы слышали крик.
Şu berbat olayı duyduk.
И вот эта ужасная весть пришла.
Hadi ama, kızın konuşmalarını duyduk.
Давай, чувак. Мы же слышали, что она говорит, она тебя хочет.
Usta Gergedan'ı birkaç gün önce duyduk,
Мы узнали про Носорога пару дней назад,
- Hakkınızda çok şey duyduk.
Мы так много слышали о тебе!
Betsy, bunun son 100 yılın en yağışlı yazı olacağını duyduk.
Бетси, нам сказали, что это будет самое дождливое лето за сто лет!
Bugün olanları duyduk.
Мы слышали, что сегодня произошло.
- Duyduk.
- Слышали.
- Duyduk ve sandık ki...
- Мы уже решили, что...
Restoran hakkında çok güzel şeyler duyduk.
Мы слышали столько хорошего о ресторане. Наверное, дела идут хорошо.
Peki, iyi ve kötü haberi duyduk geriye bir tane daha iyi haber kalmış olmalı, değil mi?
Отлично, хорошие новости, плохие новости. Похоже на то, что у нас остались самые лучшие новости?
Bütün o korkunç hikayeleri duyduk.
Мы все уже слышали ужасные истории.
- Adamı merdivenlerden ittiğinizi duyduk.
Мы слышали, что вы столкнули его с лестницы.
Uyanık kalmak için bir şeyler alabileceğimiz bir yer olduğunu duyduk.
Это было глупо. Мы слышали про место, где мы сможем достать то, что не даст нам уснуть.
Wendy'nin seçim tahminlerini yapan Eisner Gowan'dan ayrıldığınızı duyduk.
Мы слышали, что Вы ушли из Eisner Gowan, фирмы, проводящей соцопросы для кампании Венди.
Evet, duyduk. - Adamın, mutfağı hakkında haklı olduğu noktalar var.
По поводу еды он всё же в чём-то прав.
Emirlere uyuyordum diyen yapmacık muhabbeti çekmek zorunda kalmayız. Ki diğerlerinden hep bunu duyduk.
Не будет этого уклончивого дерьма "Я только выполнял приказы", как от всех остальных.
Biz ne senin, ne de kiminle ne yaptığın hakkında bir şey duyduk.
Мы не очень много слышали о тебе и о том, что ты сделал и с кем ты это сделал.
Az önce söylediğini duyduk.
Мы только что слышали.
Olanları duyduk.
Мы слышали что случилось.
Evet, olanları hepimiz duyduk.
Да, нет, мы все... Мы все слышали, что случилось.
Dedikoduları duyduk.
Нет, конечно, слухи ходили.
- Daha önce de duyduk bunları. Bu toplantıda bizi görmeyeceğin kesin.
Я уже слышала все это раньше, ты точно не хочешь сходить посмотреть?
Aradığını duyduk ama bize telefonu açmamamızı söylediler.
Мы слышали телефон, но их условием было не отвечать.
Duyduk duymadık demeyin bu kez kendi saçımı kendim yapacağım...
Анаис-Анаис, на этот раз я сам себе волосы уложу.
Hepsini duyduk, Hanna.
Мы собственными ушами слышали, Ханна.
Hanna, Caleb'ın dediklerini duyduk ve senin gerçekleri bilmeni istedik.
Ханна, мы слышали, что сказал Калеб, и ты должна знать правду.
Silah sesini hepimiz duyduk.
Мы слышали выстрел.
Senin hakkında da aynısı duyduk.
Мы кое-что слышали о вас.
Saldırıyı yerel bir muhalif gurubun yaptığını duyduk.
Мы слышали, что белгравианцы подозревают, что ответственность несет местная группа диссидентов.
Pek çok bağırış duyduk
Мы слышали шум, крики.
Ancak Glen deki üzümlerin yandığını duyduk yalnızca sürücüler ve görevliler park alanında kalacaktır diğer herkes dışarı lütfen.
Но когда мы узнали, что загорелся забор в Глен Вэйн... Только гонщики и официальные лица допускаются в огороженную зону. Остальные, пожалуйста, все покиньте запретную зону.
Dr. McKay,... ününüzü duyduk.
Доктор МакКей, ваша репутация идет впереди вас.
Gloucester'ın güvenli olduğunu duyduk.
Мы слышали, что Глостер свободен.
Adını büyük ekranda görünce ne kadar gurur duyduk bilemezsin.
Ты представить себе не можешь, с какой гордостью я читал твое имя на большом экране.
Güneşin her sabah olduğu gibi yine doğduğunu duyduk.
Мы слышали, что сегодня, как всегда, утром взошло солнце.
Bir tarlakuşunun, pencere pervazında şarkı söylediğini duyduk.
Мы слышали пение жаворонка за окном.
Düşmanın ateş ettiğini duyduk, asla geri dönmedi.
Мы слышали выстрелы со стороны противника... и он не вернулся.
Bugün birçok harika fikirler duyduk,
Мы слышали много хороших идей сегодня...
Başının belada olduğunu duyduk.
Мы слышали, что у тебя неприятности.
duydum 657
duydun mu bunu 28
duydum ki 65
duydun mu 1424
duydunuz mu 459
duydun mu beni 209
duydun 82
duydunuz 53
duydunuz mu beni 21
duyduğuma sevindim 26
duydun mu bunu 28
duydum ki 65
duydun mu 1424
duydunuz mu 459
duydun mu beni 209
duydun 82
duydunuz 53
duydunuz mu beni 21
duyduğuma sevindim 26