Düşüneyim перевод на русский
1,088 параллельный перевод
İzin ver de düşüneyim!
Дай мне подумать!
Bırak düşüneyim!
Дай мне подумать!
İzin ver düşüneyim!
Дай мне подумать!
Eee, bilmiyorum. Bırak bunu düşüneyim. Selam.
Ну, я не знаю..... я подумаю.
Bir düşüneyim, kıyıya indi, yok.
Дайте подумать...
Bir düşüneyim.
Позвольте подумать...
Biraz düşüneyim.
Дай подумать.
Bir düşüneyim.
- Дай подумать...
Lütfen bırak da düşüneyim.
Пожалуйста, дай подумать.
Bir düşüneyim.
Дай подумать...
Bırakın düşüneyim.
Дайте вспомнить.
Bir düşüneyim efendim.
Дайте подумать, сэр.
- Yeri ben düşüneyim...
Можешь подумать о месте?
Dur da düşüneyim.
- Тихо! Дай мне подумать.
- Bunu biraz düşüneyim.
Не знаю.
Düşüneyim.
Дай мне подумать.
Bir düşüneyim. Aslında ne izlediğimi hatırlamıyorum.
Ну... так, сейчас... точно не помню, что смотрела.
- Şey, biraz düşüneyim.
- Ну, я подумаю об этом.
Dur bir düşüneyim.
Давай посмотрим.
Oralarda kimi tanıyorum? Düşüneyim.
Так, кого я там знаю?
Bırak da bir dakika düşüneyim.
Дай-ка мне подумать. - Господи!
Kapa çeneni de biraz düşüneyim!
Ты заткнешься, когда-нибудь, черт подери? !
Bir düşüneyim.
Дай-ка подумать.
Büyük hedef ama işin neden farklı olacağını düşüneyim?
Это серьезная цель... но почему я должен быть уверен, что все пройдет гладко?
Biraz düşüneyim.
Дай мне подумать немного.
Ay. Biraz düşüneyim.
Тогда мне придется подумать.
Düşüneyim bakalım.
Я подумаю.
İzin verin düşüneyim.
Дайте мне подумать несколько дней.
Hmm, bunu bir düşüneyim Chad.
Ммм, я подумаю об этом, Чед.
- Ah, pekala bir düşüneyim.
- Э, так, дай-ка подумать.
Bunu ben düşüneyim, Sisko tamam.
Позвольте мне беспокоиться об этом. Конец связи.
Bir düşüneyim.
Дай подумать.
- Lütfen, lütfen bırak da biraz düşüneyim.
Пожалуйста, просто дайте мне минутку подумать.
Bir düşüneyim düğün elbisesini yanlış yerleştirdiğim bir Nausicaan var.
Дайте подумать... Был насеканец, чей свадебный костюм я не успел приготовить в срок, и яридианец, которому я задолжал деньги.
Bırak da bunu ben düşüneyim?
Почему бы не позволить мне беспокоиться об этом?
Bırak düşüneyim!
Дайте подумать!
Sadece bırak düşüneyim!
Дайте подумать! Не могу думать!
- Biraz düşüneyim.
Давайте взвесим.
Bir düşüneyim... 25 yıldır evliyiz...
И, дайте-ка подумать... мы женаты 25 лет...
Düşüneyim mi?
Подумать?
"Biraz düşüneyim." dışında bir şey demedi.
ќн сказал, что подумает над этим.
Ama Mösyö Marki, sakın ola "Bir şey komik olduğu için,... tehlikeli değildir." diye düşüneyim demeyin.
Но никогда не стоит полагать, что забавное, мессир маркиз, не может быть опасным.
Bir düşüneyim, neydi?
Посмотрим, как же его звали...
Düşüneyim...
Дай-ка вспомнить...
Mektup konusunu düşüneyim mi?
Мне о нём подумать?
Bir düşüne... Biraz burada düşüneyim.
Сейчас подумаю.
Düşüneyim o zaman.
Так я подумаю.
Bırak da bu konuyu ben düşüneyim olur mu Spence?
Позвольте мне беспокоиться об этом, хорошо?
Sus ta düşüneyim.
Боже мой....
Bir düşüneyim. Elimde kim var bir bakayım.
Надо подумать, кто у меня есть.
Bunu biraz düşüneyim.
ќб этом надо подумать.
düşündüm 122
düşünüyorum 297
düşünüyorsun 44
düşün 451
düşünün 108
düşüneceğim 105
düşünmüyorum 81
düşünceler 16
düşünmek 24
düşünmedim 36
düşünüyorum 297
düşünüyorsun 44
düşün 451
düşünün 108
düşüneceğim 105
düşünmüyorum 81
düşünceler 16
düşünmek 24
düşünmedim 36
düşünemiyorum 69
düşünceli 20
düşünme 63
düşünürüm 38
düşünüyor 23
düşünmeliyim 39
düşünmem lazım 60
düşününce 41
düşünüyordum 129
düşünüyorum ki 20
düşünceli 20
düşünme 63
düşünürüm 38
düşünüyor 23
düşünmeliyim 39
düşünmem lazım 60
düşününce 41
düşünüyordum 129
düşünüyorum ki 20
düşünüyor musun 27
düşünsenize 76
düşünsene 342
düşünüyorum da 210
düşündüm de 330
düşündüğüm gibi 49
düşün bunu 33
düşündüm ki 259
düşün bakalım 35
düşünebiliyor musunuz 47
düşünsenize 76
düşünsene 342
düşünüyorum da 210
düşündüm de 330
düşündüğüm gibi 49
düşün bunu 33
düşündüm ki 259
düşün bakalım 35
düşünebiliyor musunuz 47