Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / турецкий → русский / [ E ] / Edecek

Edecek перевод на русский

15,245 параллельный перевод
İleride de alışveriş merkezine gitmeye devam edecek misin?
вы и дальше планируете ходить по магазинам?
Bu fotoğraflardan da görebileceğin gibi, malları satıcı olamayacak kadar az. Kendi kullanımı için ve bazen de arkadaşlarına hediye edecek kadar yetiştiriyormuş.
Судя по фото, она выращивала грибы не на продажу, а только для своего потребления и друзей.
Bunu tamir edecek kişi ne izlediğimizi görecek ve sapık olduğumuzu düşünecek.
Кого бы мы не попросили починить его, он увидит то, что мы смотрели, и подумает, что мы извращенцы.
Orayı kontrol edecek birine ihtiyacımız var.
Надо, чтобы кто-то туда сходил.
Eğer gerekirse sevgilisini takip edecek ve gidip kadını sikeceğim.
Собственно, я выслежу его подругу и трахну, если придется.
Vasi, çocuğun çıkarlarını en iyi temsil edecek avukatı seçmekte serbesttir, bu yüzden Jason'un davasını yürütme izni Bay McBride'a verilmiştir.
Опекун может выбрать адвоката, который по его мнению будет наилучним образом отстаивать интересы ребенка. Следовательно, мистер МакБрайд назначается вести исковое заявление Джейсона.
Nefes darlığın devam edecek, ama bu operasyon seni biraz olsun rahatlatır.
У вас все равно останется апноэ, абляция. Это лишь немного расширит вашу глотку.
36 saat içinde buna uymuş olmazsan idamlar devam edecek.
Даю тебе срок в 36 часов, или я продолжу казнь.
Aşk yolunda beni takip edecek misiniz?
Пойдете за мной во имя любви?
Savunma tarafı bunu öğrenirse bayram edecek.
Да у защиты праздник будет, когда они об этом узнают.
Yine de bana yardım edecek misin?
Всё ещё собираешься мне помочь?
Seni birkaç saat meşgul edecek ne varsa yaparım.
Ну да, все что угодно лишь бы ты был занят пару часов
Kütüphane'nin gerçek gücünü test edecek.
проверит истинную силу Библиотеки.
Beni temsil edecek misiniz?
Вы сможете представлять меня?
Bayan Larson, kibarca ifade edecek olsam ifadeniz en hafif tabirle tutarsız derdim ama durum bundan da beter.
Миссис Ларсон, будь я добрее, то я могла бы сказать, что ваши показания непоследовательны. но все намного хуже.
Sonra da Yüksek Mahkeme kararı bozacak ve kanunu sanırım on yıl içinde iptal edecek.
Потом Верховный суд отменит решение и, может, лет через десять изменит закон.
İlla didişecek, nefret edecek, boğuşacak birilerini arıyorsunuz, rahat duramıyorsunuz.
Вам обоим нужен кто-то, с кем можно бороться и кого ненавидеть и уничтожить. Вы не можете просто жить.
Lucy'ye yardım edecek misin?
Ты поможешь Люси?
Bunu yapanın ya da satanın müvekkilimiz olduğunu ispat edecek hiçbir kanıt yok.
Нет причин полагать, что наш клиент имел какое-либо отношение к производству или продаже этого.
Kurşun karnınıza isabet edecek.
Пуля попадёт вам в живот.
.. olmadığınıza yemin edecek.
Что вы, граф, не виновны.
Paranoya ve çaresizliğin yaşama isteğinden daha ağır basıncaya kadar takip edecek seni.
Она будет преследовать тебя, пока твоя паранойя или отчаяние не возьмут верх над твоим желанием жить.
Nihayet, biz de Heisenberg Silahı'nı inşa edecek bilgiye sahibiz.
Наконец-то мы тоже обладаем данными... Для создания аппарата Гейзенберга.
Bassett anlaşmasının sonlanmasıyla, genişlemeye ihtiyaç duyuldu genişlemeyle birlikte işleri günlük idare edecek birine ihtiyaç vardı.
- Они ведь заключили договор, они расширяются. Так что им понадобился управляющий.
Belki de haklısındır ama her iki şekilde de şu andan itibaren onun hareketlerinden seni sorumlu tayin ediyorum onu hizaya sokamazsan, beni irdelemeye devam edecek sen de geldiğin yere döneceksin.
- Может, ты и прав. Но с этого момента ответственность за его поступки несешь ты. Если он и дальше продолжит совать нос в мои дела, то тебя снова ожидает наказание.
Ruiz Milan'ı indirmemde bana yardım edecek.
Руиз поможет мне избавиться от Милана.
Senin için vatandaşlarını gözleyecek ve İHA saldırıları emredecek ve insanlara işkence edecek birini bulmada bol şans.
Желаю вам найти себе кого-то ещё для слежки за гражданами и сбивания настроек дронов и для пыток людей.
A bloğundan hareket edecek hücreleri açacak ve mahkumları salacağız.Anında kaos.
Мы проходим по блоку А, открываем камеры, выпускаем заключённых, поднимается хаос.
Sırlar bu birimi yok edecek.
Тайны погубят этот отдел.
Ortaklık istiyorsan teklif edecek neyin var göstermelisin.
Хочешь сотрудничать — покажи, что можешь предложить.
- Hayır, Dwight sadece Taylor ateş edecek diye karşılık verdi.
Нет, Тэйлор стрелял в Дуайта, а тот только выстрелил в ответ, сэр
Evet eğer onu serbest bırakırsak New Orleans'a olan saldırıya yardım edecek.
Да, если мы отпустим его, он поможет атаковать Новый Орлеан.
Bermuda kalbimizde her zaman özel bir yere sahip olmaya devam edecek. "
Бермудские острова всегда будут занимать особое место в наших сердцах ".
- Bunu hak edecek ne yaptım?
- Чем я это заслужила?
Numaraları düzeltmezsek, Lord Benton hırsızlığı fark edecek.
Если мы не подправим цифры, лорд Бентон обнаружит пропажу.
Okimaw, barışı kabul edecek misin?
Окимау, ты принимаешь мир?
Hakim oradan ne elde edecek?
А для чего это судье?
Cehennemde sana eşlik edecek bir şeye ihtiyacın olacak.
Тебе понадобится что-то, что составит тебе компанию в аду
Bir şeyler bulmama yardım edecek.
Он мне поможет что-то найти.
Lira San'ın verdiği söz, Üç'ün kaderini takip edecek.
Судьба Трех приведет нас на обетованный Лирасан.
Sith'i yok edecek anahtar.
Ключ к уничтожению ситов.
Vader ve Cezacı'larını yok edecek bir yol biliyor olmalısınız.
Вы должны знать, как уничтожить Вейдера и инквизиторов.
Yaşamı yok edecek güç artık senin emrinde.
У тебя в руках сила уничтожить все живое.
Sahip olduğu güç yakında İmparator'a hizmet edecek.
Эта сила достанется Императору.
- Harbiden dans edecek misin?
Ты действительно собираешься танцевать?
Bizi bu hâle getirip bunları hak edecek kadar Wyatt Earp'e ne oldu ki?
Уайатт Эрп, чтобы мы такое заслужили?
Kurtarma paketini geçirmek yerine Çin'le sidik yarışına girersen ülke iflas edecek.
Ты вступаешь в сраные споры из-за Китая, вместо того чтоб продавливать господдержку, страна катится к банкротству.
Televizyona programlarına çıkmaya devam edecek misin?
Отлично!
Kendine eşlik edecek birini arayan?
Кому-нибудь нужна компания? Да!
Yardım edecek misin?
Так ты поможешь?
Ama bu edecek.
А этот получит.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]